Selected

Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Available Translations

73 Al-Muzzammil ٱلْمُزَّمِّل

< Previous   20 Āyah   The Enshrouded One      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

73:1 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
73:1 O you wrapped up in your mantle! - Ali Quli Qarai (English)
73:1 О завернувшийся! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:2 قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
73:2 Stand vigil through the night, except for a little [of it], - Ali Quli Qarai (English)
73:2 Простаивай ночь, если не немного, - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:3 نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
73:3 a half, or reduce a little from that - Ali Quli Qarai (English)
73:3 половину ее, или убавь от этого немного, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:4 أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
73:4 or add to it, and recite the Quran in a measured tone. - Ali Quli Qarai (English)
73:4 или прибавь к этому и читай Коран чтением. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:5 إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
73:5 Indeed soon We shall cast on you a weighty discourse. - Ali Quli Qarai (English)
73:5 Мы пошлем тебе слово тяжелое. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:6 إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
73:6 Indeed the watch of the night is firmer in tread and more upright in respect to speech, - Ali Quli Qarai (English)
73:6 Ведь вставание ночью - оно сильнее по действию и прямее по речи. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:7 إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
73:7 for indeed during the day you have drawn-out engagements. - Ali Quli Qarai (English)
73:7 Ведь у тебя днем великое плавание. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:8 وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
73:8 So celebrate the Name of your Lord and dedicate yourself to Him with total dedication. - Ali Quli Qarai (English)
73:8 И поминай имя Господа твоего и устремись к нему всем устремлением. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:9 رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا
73:9 Lord of the east and the west, there is no god except Him; so take Him for your trustee, - Ali Quli Qarai (English)
73:9 Господь востока и запада; нет божества, кроме Него; возьми же Его покровителем! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:10 وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
73:10 and be patient over what they say, and distance yourself from them in a graceful manner. - Ali Quli Qarai (English)
73:10 И терпи то, что они говорят, и беги от них хорошенько. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:11 وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
73:11 Leave Me [to deal] with the deniers, the opulent, and give them a little respite. - Ali Quli Qarai (English)
73:11 И оставь Меня с теми, кто обвиняет во лжи, обладателями благодати, и дай им отсрочку немного. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:12 إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا
73:12 Indeed with Us are heavy fetters and a fierce fire, - Ali Quli Qarai (English)
73:12 Поистине, у Нас ведь оковы и огонь, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:13 وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
73:13 and a food that chokes [those who eat it], and a painful punishment [prepared for] - Ali Quli Qarai (English)
73:13 и еда удавляющая, и наказание мучительное - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:14 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
73:14 the day when the earth and the mountains will quake, and the mountains will be like dunes of shifting sand. - Ali Quli Qarai (English)
73:14 в тот день, как задрожит земля и горы и станут горы холмом сыпучим! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:15 إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَـٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
73:15 Indeed We have sent to you an apostle, to be a witness to you, just as We sent an apostle to Pharaoh. - Ali Quli Qarai (English)
73:15 Мы ведь послали к вам посланца, свидетельствующего против вас, как послали к Фирауну посланца. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:16 فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًا وَبِيلًا
73:16 But Pharaoh disobeyed the apostle; so We seized him with a terrible seizing. - Ali Quli Qarai (English)
73:16 И ослушался Фираун посланца, и схватили Мы его схваткой мучительной. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:17 فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
73:17 So, if you disbelieve, how will you avoid the day, which will make children white-headed, - Ali Quli Qarai (English)
73:17 И как же вы спасетесь, если останетесь неверными, от того дня, который детей сделает седыми? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:18 ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
73:18 and wherein the sky will be rent apart? His promise is bound to be fulfilled. - Ali Quli Qarai (English)
73:18 Небо раскалывается тогда; обещание Его совершается. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:19 إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
73:19 This is indeed a reminder. So let anyone who wishes take the way toward his Lord. - Ali Quli Qarai (English)
73:19 Поистине, это - напоминание; и кто пожелает, избирает путь к Господу своему. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

73:20 ۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ
73:20 Indeed your Lord knows that you stand vigil for nearly two thirds of the night—or [at times] a half or a third of it—along with a group of those who are with you. Allah measures the night and the day. He knows that you cannot calculate it [exactly], and so He was lenient toward you. So recite as much of the Quran as is feasible. He knows that some of you will be sick, while others will travel in the land seeking Allah’s bounty, and yet others will fight in the way of Allah. So recite as much of it as is feasible, and maintain the prayer and pay the zakat and lend Allah a good loan. Whatever good you send ahead for your souls you will find it with Allah [in a form] that is better and greater with respect to reward. And plead to Allah for forgiveness; indeed Allah is all-forgiving, all-merciful. - Ali Quli Qarai (English)
73:20 Поистине, Господь твой знает, что ты простаиваешь меньше, чем две трети ночи, и половину ее и треть; и люди из тех, что с тобою. И Аллах размеряет ночь и день. Знает Он, что вы не учтете этого, и обратился Он к вам. Читайте же, что легко вам из Корана. Знает Он, что будут из вас больные и другие, которые ударяют землю, выискивая милости Аллаха, и другие, которые сражаются на пути Аллаха. Читайте же, что легко вам из него, и простаивайте молитву, и приносите очистительную подать, и одолжайте Аллаху хороший заем. Что вы уготоваете вперед из добра для самих себя, найдете это у Аллаха лучшим и большим по награде, и просите прощения у Аллаха. Поистине, Аллах - прощающ, милостив! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)