Selected
Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
97:1
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
97:1
Indeed We sent it down on the Night of Ordainment. - Ali Quli Qarai (English)
97:1
Поистине, Мы ниспослали его в ночь могущества! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
97:2
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ
97:2
And what will show you what is the Night of Ordainment? - Ali Quli Qarai (English)
97:2
А что даст тебе знать, что такое ночь могущества? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
97:3
لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ
97:3
The Night of Ordainment is better than a thousand months. - Ali Quli Qarai (English)
97:3
Ночь могущества лучше тысячи месяцев. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
97:4
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ
97:4
In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, with every command. - Ali Quli Qarai (English)
97:4
Нисходят ангелы и дух в нее с дозволения Господа их для всяких повелений. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
97:5
سَلَـٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ
97:5
It is peaceful until the rising of the dawn. - Ali Quli Qarai (English)
97:5
Она - мир до восхода зари! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)