Selected
Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
102:1
أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
102:1
Rivalry [and vainglory] distracted you - Ali Quli Qarai (English)
102:1
Увлекла вас страсть к умножению, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
102:2
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
102:2
until you visited [even] the graves. - Ali Quli Qarai (English)
102:2
пока не навестили вы могилы. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
102:3
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102:3
No indeed, soon you will know! - Ali Quli Qarai (English)
102:3
Так нет же, вы узнаете! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
102:4
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102:4
No indeed, soon you will know for yet another time! - Ali Quli Qarai (English)
102:4
Потом нет же, вы узнаете! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
102:5
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
102:5
Indeed, were you to know with certain knowledge, - Ali Quli Qarai (English)
102:5
Нет же, если бы вы знали знанием достоверности... - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
102:6
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
102:6
you would have surely seen hell [in this very life]. - Ali Quli Qarai (English)
102:6
Вы непременно увидите огонь! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
102:7
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
102:7
Afterward you will surely see it with the eye of certainty. - Ali Quli Qarai (English)
102:7
Потом непременно вы увидите его оком достоверности! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
102:8
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
102:8
Then, on that day, you will surely be questioned concerning the Blessing. - Ali Quli Qarai (English)
102:8
Потом вы будете спрошены в тот день о наслаждении! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)