Selected
Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
104:1
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
104:1
Woe to every scandal-monger and slanderer, - Ali Quli Qarai (English)
104:1
Горе всякому хулителю - поносителю, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
104:2
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ
104:2
who amasses wealth and counts it over. - Ali Quli Qarai (English)
104:2
который собрал богатство и приготовил его! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
104:3
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
104:3
He supposes his wealth will make him immortal! - Ali Quli Qarai (English)
104:3
Думает он, что богатство его увековечит. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
104:4
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
104:4
No indeed! He will surely be cast into the Crusher. - Ali Quli Qarai (English)
104:4
Так нет же! Будет ввергнут он в "сокрушилище". - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
104:5
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
104:5
And what will show you what is the Crusher? - Ali Quli Qarai (English)
104:5
А что даст тебе знать, что такое "сокрушилище"? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
104:6
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
104:6
[It is] the fire of Allah, set ablaze, - Ali Quli Qarai (English)
104:6
Огонь Аллаха воспламененный, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
104:7
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
104:7
which will overspread the hearts. - Ali Quli Qarai (English)
104:7
который вздымается над сердцами! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
104:8
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
104:8
Indeed it will close in upon them - Ali Quli Qarai (English)
104:8
Он над ними воздвигнут сводом - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
104:9
فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ
104:9
in outstretched columns. - Ali Quli Qarai (English)
104:9
на колоннах вытянутых. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)