Selected
Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
71:1
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
71:1
Indeed We sent Noah to his people, [saying,] ‘Warn your people before a painful punishment overtakes them.’ - Ali Quli Qarai (English)
71:1
Поистине, Мы послали Нуха к его народу: "Увещевай твой народ, прежде чем придет к ним наказание мучительное!" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:2
قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
71:2
He said, ‘O my people! Indeed, I am a manifest warner to you. - Ali Quli Qarai (English)
71:2
Он сказал: "О народ мой! Я для вас увещатель ясный: - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:3
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
71:3
Worship Allah and be wary of Him, and obey me, - Ali Quli Qarai (English)
71:3
поклоняйтесь Аллаху, бойтесь Его и повинуйтесь мне! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:4
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
71:4
that He may forgive you some of your sins and respite you until a specified time. Indeed when Allah’s [appointed] time comes, it cannot be deferred, if you know.’ - Ali Quli Qarai (English)
71:4
Тогда простит Он вам ваши грехи и отсрочит вам до названного предела. Поистине, предел Аллаха, когда придет, - не отсрочивается. Если бы вы знали!" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:5
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًا وَنَهَارًا
71:5
He said, ‘My Lord! Indeed, I have summoned my people night and day - Ali Quli Qarai (English)
71:5
Он сказал: "Господь мой, я звал свой народ ночью и днем, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:6
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا
71:6
but my summons only increases their evasion. - Ali Quli Qarai (English)
71:6
но мой призыв увеличил только их бегство. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:7
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًا
71:7
Indeed whenever I have summoned them, so that You might forgive them, they would put their fingers into their ears and draw their cloaks over their heads, and they were persistent [in their unfaith], and disdainful in [their] arrogance. - Ali Quli Qarai (English)
71:7
И поистине, всякий раз как я их призывал, чтобы Ты простил им, они вкладывали свои пальцы в уши, и закрывались платьем, и упорствовали, и гордо превозносились. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:8
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
71:8
Again I summoned them aloud, - Ali Quli Qarai (English)
71:8
Потом я призывал их открыто. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:9
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
71:9
and again appealed to them publicly and confided with them privately, - Ali Quli Qarai (English)
71:9
Потом я возвещал им явно и беседовал с ними тайно - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:10
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا
71:10
telling [them]: ‘‘Plead to your Lord for forgiveness. Indeed, He is all-forgiving. - Ali Quli Qarai (English)
71:10
и говорил: "Просите прощения у Господа вашего, Он - прощающ, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:11
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
71:11
He will send for you abundant rains from the sky, - Ali Quli Qarai (English)
71:11
Он пошлет на вас небо дождем, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:12
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًا
71:12
and aid you with wealth and sons, and provide you with gardens and provide you with streams. - Ali Quli Qarai (English)
71:12
и поддержит вас имуществом и детьми, и устроит для вас сады, и устроит для вас реки. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:13
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
71:13
What is the matter with you that you do not look upon Allah with veneration, - Ali Quli Qarai (English)
71:13
Почему же вы не надеетесь на величие Аллаха? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:14
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
71:14
though He has created you in [various] stages? - Ali Quli Qarai (English)
71:14
Он сотворил вас по периодам. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:15
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ طِبَاقًا
71:15
Have you not seen how Allah has created the seven heavens in layers, - Ali Quli Qarai (English)
71:15
Разве вы не видите, как сотворил Аллах семь небес рядами? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:16
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا
71:16
and has made therein the moon for a light and the sun for a lamp? - Ali Quli Qarai (English)
71:16
И сделал месяц на них светом, а солнце сделал светильником. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:17
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا
71:17
Allah made you grow from the earth, with a [vegetable] growth. - Ali Quli Qarai (English)
71:17
И Аллах взрастил вас из земли растением, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:18
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
71:18
Then He makes you return to it, and He will bring you forth [without fail]. - Ali Quli Qarai (English)
71:18
потом возвращает вас в нее и выводит изведением. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:19
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا
71:19
Allah has made the earth a vast expanse for you - Ali Quli Qarai (English)
71:19
Аллах сделал для вас землю подстилкой, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:20
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
71:20
so that you may travel over its spacious ways.’’ ’ - Ali Quli Qarai (English)
71:20
чтобы вы ходили по ней дорогами широкими". - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:21
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا
71:21
Noah said, ‘My Lord! They have disobeyed me, following someone whose wealth and children only add to his loss, - Ali Quli Qarai (English)
71:21
Сказал Нух: "Господь мой, они ослушались меня и пошли за тем, богатство и дети которого увеличили у него только убыток. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:22
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًا كُبَّارًا
71:22
and they have devised an outrageous plot. - Ali Quli Qarai (English)
71:22
И ухитрились они великою хитростью - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:23
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
71:23
They say, ‘‘Do not abandon your gods. Do not abandon Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, Ya‘uq and Nasr,’’ - Ali Quli Qarai (English)
71:23
и сказали они: "Не оставляйте никак ваших богов, не оставляйте никак Вадда, и Сува, и Йагуса, и Йаука, и Насра!" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:24
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلًا
71:24
and already they have led many astray. Do not increase the wrongdoers in anything but error.’ - Ali Quli Qarai (English)
71:24
Поистине, они сбили с пути многих, и не увеличивай у тиранов ничего, кроме заблуждения!" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:25
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًا
71:25
They were drowned because of their iniquities, then made to enter a Fire, and they did not find any helpers for themselves besides Allah. - Ali Quli Qarai (English)
71:25
От прегрешений их были они потоплены и введены в огонь, но не нашли для себя, кроме Аллаха, помощников. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:26
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا
71:26
And Noah said, ‘My Lord! ‘Do not leave on the earth any inhabitant from among the faithless. - Ali Quli Qarai (English)
71:26
И сказал Нух: "Господь мой, не оставляй на земле из неверных ни одного обитающего в доме. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:27
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
71:27
If You leave them, they will lead astray Your servants, and will beget none except vicious ingrates. - Ali Quli Qarai (English)
71:27
Если ты оставишь их, они собьют Твоих рабов и не породят никого, кроме распутного, неверного. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
71:28
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
71:28
My Lord! Forgive me and my parents, and whoever enters my house in faith, and the faithful men and women, and do not increase the wrongdoers in anything but ruin.’ - Ali Quli Qarai (English)
71:28
Господи, прости мне, и моим родителям, и тем, кто вошел в мой дом верующим, и верующим мужчинам и женщинам. И не прибавляй для обидчиков ничего, кроме гибели!" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)