Selected
Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
84:1
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
84:1
When the sky is split open - Ali Quli Qarai (English)
84:1
Когда небо раскололось, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:2
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
84:2
and gives ear to its Lord as it should. - Ali Quli Qarai (English)
84:2
и послушалось своего Господа, и обязалось, - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:3
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
84:3
When the earth is spread out - Ali Quli Qarai (English)
84:3
и когда земля растянулась - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:4
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
84:4
and throws out what is in it, emptying itself, - Ali Quli Qarai (English)
84:4
и извергла то, что в ней, и опустела, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:5
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
84:5
and gives ear to its Lord as it should. - Ali Quli Qarai (English)
84:5
и повиновалась своему Господу и обязалась... - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَـٰقِيهِ
84:6
O man! You are labouring toward your Lord laboriously, and you will encounter Him. - Ali Quli Qarai (English)
84:6
О человек! Ты стремишься к своему Господу устремлением и встретишь Его! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:7
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
84:7
Then, as for him who is given his record [of deeds] in his right hand, - Ali Quli Qarai (English)
84:7
И кому будет принесена его книга в правую руку, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:8
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
84:8
he will receive an easy reckoning, - Ali Quli Qarai (English)
84:8
тот будет рассчитан расчетом легким - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:9
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
84:9
and he will return to his folks joyfully. - Ali Quli Qarai (English)
84:9
и вернется к своей семье в радости. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:10
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
84:10
But as for him who is given his record from behind his back, - Ali Quli Qarai (English)
84:10
А кому будет принесена его книга из-за спины, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:11
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًا
84:11
he will pray for annihilation - Ali Quli Qarai (English)
84:11
тот будет звать гибель - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:12
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
84:12
and enter the Blaze. - Ali Quli Qarai (English)
84:12
и гореть в огне. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:13
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
84:13
Indeed he used to be joyful among his folk, - Ali Quli Qarai (English)
84:13
Ведь он в своей семье был радостным. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:14
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
84:14
and he thought that he would never return. - Ali Quli Qarai (English)
84:14
Ведь он думал, что не вернется обратно. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:15
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًا
84:15
Yes, his Lord had been watching him. - Ali Quli Qarai (English)
84:15
Да, ведь Господь его видит его! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:16
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
84:16
I swear by the evening glow, - Ali Quli Qarai (English)
84:16
Но нет, клянусь зарею, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:17
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
84:17
by the night and what it is fraught with, - Ali Quli Qarai (English)
84:17
и ночью, и тем, что она собирает, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:18
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
84:18
by the moon when it blooms full: - Ali Quli Qarai (English)
84:18
и луной, когда она полнеет, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:19
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
84:19
you will surely fare from stage to stage. - Ali Quli Qarai (English)
84:19
вы будете переходить из слоя в слой! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:20
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
84:20
What is the matter with them that they will not believe, - Ali Quli Qarai (English)
84:20
Что же с ними, что они не веруют - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:21
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
84:21
and will not prostrate when the Quran is recited to them? - Ali Quli Qarai (English)
84:21
и, когда им читают Коран, не поклоняются? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:22
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
84:22
Indeed, the faithless impugn [the Apostle], - Ali Quli Qarai (English)
84:22
Да, те, которые не веруют, считают ложью! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:23
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
84:23
and Allah knows best what they keep to themselves. - Ali Quli Qarai (English)
84:23
А Аллах лучше знает, что они таят. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:24
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
84:24
So inform them of a painful punishment, - Ali Quli Qarai (English)
84:24
Обрадуй же их наказанием мучительным, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
84:25
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
84:25
excepting such as are faithful and do righteous deeds: for them there will be an everlasting reward. - Ali Quli Qarai (English)
84:25
кроме тех, кто уверовал и творил благие деяния, - им награда неисчислимая! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)