Selected
Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
87:1
سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
87:1
Celebrate the Name of your Lord, the Most Exalted, - Ali Quli Qarai (English)
87:1
Хвали же им Господа твоего высочайшего, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:2
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
87:2
who created and proportioned, - Ali Quli Qarai (English)
87:2
который сотворил и соразмерил, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:3
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
87:3
who determined and guided, - Ali Quli Qarai (English)
87:3
который распределил и направил - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:4
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
87:4
who brought forth the pasture - Ali Quli Qarai (English)
87:4
и который вывел пастбище, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:5
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
87:5
and then turned it into a black scum. - Ali Quli Qarai (English)
87:5
и сделал его коричневым сором! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:6
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
87:6
We shall have you recite [the Quran], then you will not forget [any of it] - Ali Quli Qarai (English)
87:6
Мы дадим прочесть тебе, и ты не забудешь, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:7
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
87:7
except what Allah may wish. Indeed, He knows the open and what is hidden. - Ali Quli Qarai (English)
87:7
если не пожелает чего-нибудь Аллах, - ведь, поистине, Он знает явное и то, что скрыто! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:8
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
87:8
And We shall ease you into facility. - Ali Quli Qarai (English)
87:8
И Мы облегчим тебе для легчайшего. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:9
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
87:9
So admonish, for admonition is indeed beneficial: - Ali Quli Qarai (English)
87:9
Поминай же, если полезно поминание. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:10
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
87:10
he who fears [God] will take admonition, - Ali Quli Qarai (English)
87:10
Вспомнит тот, кто боязлив. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:11
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
87:11
and the most wretched will shun it - Ali Quli Qarai (English)
87:11
И отвернется от него несчастнейший, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:12
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
87:12
—he who will enter the Great Fire, - Ali Quli Qarai (English)
87:12
который будет гореть в огне величайшем. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:13
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
87:13
then he will neither live in it, nor die. - Ali Quli Qarai (English)
87:13
Потом не умрет он там и не будет жив. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:14
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
87:14
‘Felicitous is he who purifies himself, - Ali Quli Qarai (English)
87:14
Получил прибыль тот, кто очистился, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:15
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
87:15
celebrates the Name of his Lord, and prays. - Ali Quli Qarai (English)
87:15
и помянул им Господа своего и помолился. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:16
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
87:16
But you prefer the life of this world, - Ali Quli Qarai (English)
87:16
Да, вы предпочитаете жизнь ближайшую, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:17
وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ
87:17
while the Hereafter is better and more lasting.’ - Ali Quli Qarai (English)
87:17
а последняя лучше и длительнее. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:18
إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
87:18
This is indeed in the former scriptures, - Ali Quli Qarai (English)
87:18
Поистине, это - в свитках первых, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
87:19
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
87:19
the scriptures of Abraham and Moses. - Ali Quli Qarai (English)
87:19
свитках Ибрахима и Мусы! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)