Selected

Original Text
The Republiс of Tatarstan Religious Board

Available Translations

66 At-Taĥrīm ٱلتَّحْرِيم

< Previous   12 Āyah   The Prohibtiion      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

66:1 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَ ۖ تَبْتَغِى مَرْضَاتَ أَزْوَٰجِكَ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
66:1
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
О Пророк! Зачем ты запрещаешь [себе] то, что разрешил тебе Аллах, стремясь угодить своим женам? И Аллах – Прощающий, Милующий.

66:2 قَدْ فَرَضَ ٱللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَـٰنِكُمْ ۚ وَٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
66:2
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
Аллах установил для вас [искупление – каффару – как] способ освобождения себя от клятв. Аллах – ваш Покровитель. И Он – Знающий, Мудрый.

66:3 وَإِذْ أَسَرَّ ٱلنَّبِىُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوَٰجِهِۦ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِۦ وَأَظْهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُۥ وَأَعْرَضَ عَنۢ بَعْضٍ ۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتْ مَنْ أَنۢبَأَكَ هَـٰذَا ۖ قَالَ نَبَّأَنِىَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْخَبِيرُ
66:3
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
И Пророк сообщил тайну одной из своих жен [Хафсе]. А когда она рассказала ее [Аише] и Аллах открыл это ему, он [Посланник Аллаха] дал знать часть этого [Хафсе] и скрыл другую часть. Она [Хафса] спросила: «Кто сообщил тебе об этом?» Он ответил: «Мне сообщил Знающий, Сведущий [Аллах]».

66:4 إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا ۖ وَإِن تَظَـٰهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوْلَىٰهُ وَجِبْرِيلُ وَصَـٰلِحُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ بَعْدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ
66:4
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
Если вы обе [Аиша и Хафса] раскаетесь перед Аллахом [это будет правильно]. А то ваши сердца уклонились в сторону [вы сделали то, что несовместимо с требованием искренности и любви в отношении Посланника Аллаха]. Но если вы обе объединитесь против него, то ведь ему покровительствует Аллах, а Джибриль и праведные верующие [такие, как Абу Бакр и Умар] – его друзья. И ангелы помогают ему.

66:5 عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُۥٓ أَزْوَٰجًا خَيْرًا مِّنكُنَّ مُسْلِمَـٰتٍ مُّؤْمِنَـٰتٍ قَـٰنِتَـٰتٍ تَـٰٓئِبَـٰتٍ عَـٰبِدَٰتٍ سَـٰٓئِحَـٰتٍ ثَيِّبَـٰتٍ وَأَبْكَارًا
66:5
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
Если он разведется с вами, то его Господь может заменить вас женами, которые будут лучше вас – будут верующими мусульманками, покорными [Всевышнему Аллаху], кающимися, поклоняющимися, постящимися – как теми, которые уже [раньше] были замужем, так и девственницами.

66:6 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَـٰٓئِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُونَ ٱللَّهَ مَآ أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
66:6
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
О верующие! Защитите себя и свои семьи от Огня, топливом для которого станут люди и камни. Управляют им [Адом] ангелы, жестокие и суровые. Они не ослушаются повелений Аллаха и делают [только] то, что им приказано.

66:7 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَعْتَذِرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
66:7
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
О неверующие! Не оправдывайтесь сегодня. Вам воздается только за то, что вы делали [в земной жизни].

66:8 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ تُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ يَوْمَ لَا يُخْزِى ٱللَّهُ ٱلنَّبِىَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ ۖ نُورُهُمْ يَسْعَىٰ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَٱغْفِرْ لَنَآ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
66:8
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
О верующие! Кайтесь перед Аллахом искренне! Возможно, ваш Господь простит ваши грехи и введет вас в [райские] сады, под которыми текут реки – в день, когда Аллах не накажет пророка и верующих вместе с ним. [Когда они будут проходить через мост Сырат] Их свет будет струиться перед ними и справа [опережая их, освещая им путь]. Они [увидев, что свет лицемеров потух] скажут: «Господь наш! Дай нам света сполна и прости нас [за наши грехи]. Поистине, Ты способен на все».

66:9 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَـٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
66:9
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
О Пророк! Борись с неверующими и лицемерами и будь суров с ними. [Если они умрут в неверии] их пристанищем будет Ад. Как же ужасно это место!

66:10 ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱمْرَأَتَ نُوحٍ وَٱمْرَأَتَ لُوطٍ ۖ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَـٰلِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا وَقِيلَ ٱدْخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّٰخِلِينَ
66:10
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
Аллах привел в качестве примера неверующим жену Нуха и жену Лута. Обе были замужем за Нашими благочестивыми рабами. Но они предали своих мужей, и те не спасли их от [наказания] Аллаха. [В Судный день] Им скажут: «Войдите в [адский] огонь вместе с теми, кто входит [туда]».

66:11 وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱمْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ٱبْنِ لِى عِندَكَ بَيْتًا فِى ٱلْجَنَّةِ وَنَجِّنِى مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
66:11
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
Аллах привел в качестве примера верующим жену Фараона. Вот она сказала: «Господи! Спаси меня от Фараона и его дел [таких, как неверие и причинение страданий невинным людям]! Построй для меня дом в твоем Раю и спаси меня от несправедливых людей!»

66:12 وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٰنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَـٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَـٰنِتِينَ
66:12
The Republiс of Tatarstan Religious Board (Russian) :
А также [Аллах сделал примером для верующих] Марьям, дочь Имрана, которая сохранила целомудрие. И Мы вдохнули в нее от Нашего Духа [и создали в ее утробе Ису]. Она [Марьям] поверила словам своего Господа и Его Книги, будучи [женщиной] постоянствующей в поклонении.