Selected
Original Text
A. R. Nykl
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
55:1
ٱلرَّحْمَـٰنُ
55:1
Všemilosrdným (byl), - A. R. Nykl (Czech)
55:2
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
55:2
Koránu naučil, - A. R. Nykl (Czech)
55:3
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
55:3
člověka utvořil, - A. R. Nykl (Czech)
55:4
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55:4
jasné mluvě jej naučil; - A. R. Nykl (Czech)
55:5
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
55:5
slunce i měsíc dle určených jdou chvil, - A. R. Nykl (Czech)
55:6
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
55:6
(úctou) rostlina i strom k zemi se poklonil: - A. R. Nykl (Czech)
55:7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55:7
a nebe Bůh k výsotám pozdvihl a váhu stanovil, - A. R. Nykl (Czech)
55:8
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
55:8
by nikdo z vás svévolně ji neměnil. - A. R. Nykl (Czech)
55:9
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55:9
Pročež spravedlivou dávejte váhu a nezkracujte ji. - A. R. Nykl (Czech)
55:10
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
55:10
A zemi obydlím různým národům připravil: - A. R. Nykl (Czech)
55:11
فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
55:11
na ní ovoce a datle rostou, slupkou okryté - A. R. Nykl (Czech)
55:12
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
55:12
a obilí na stéblech svých a myrty vonné. - A. R. Nykl (Czech)
55:13
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:13
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:14
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
55:14
Člověka z hlíny, podobné hrnčířské, utvořil: - A. R. Nykl (Czech)
55:15
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
55:15
a Džinny z ohně čistého, bez kouře, utvořil. - A. R. Nykl (Czech)
55:16
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:16
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:17
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
55:17
Onť Pánem jest obou východů a Pánem obou západů! - A. R. Nykl (Czech)
55:18
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:18
Nuž, které z- dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:19
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
55:19
Rozlil (po zemi) dvé moří, jež -navzájem se dotýkají, - A. R. Nykl (Czech)
55:20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
55:20
však mezi nimi přehrada jest, již nepřetékají. - A. R. Nykl (Czech)
55:21
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:21
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:22
Z nich perly a korále vycházejí: - A. R. Nykl (Czech)
55:23
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:23
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
55:24
A jeho, jsou koráby, plující vztýčené mořem, horám podobné : - A. R. Nykl (Czech)
55:25
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:25
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
55:26
Všichni, kdož na zemi jsou, zajdou, - A. R. Nykl (Czech)
55:27
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:27
však tvář Pána tvého zůstane, ve velikosti a slávě své: - A. R. Nykl (Czech)
55:28
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:28
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati - A. R. Nykl (Czech)
55:29
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
55:29
Vše obrací se naň s prosbou, což na zemi jest i na nebi: a každého dne v novém jest díle: - A. R. Nykl (Czech)
55:30
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:30
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
55:31
Najdeme čas volný pro vás, obě skupiny! - A. R. Nykl (Czech)
55:32
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:32
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:33
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
55:33
Ó shromáždění Džinnů a lidí, jste-li s to, abyste přestoupili obvody nebes a země, přestupte je! Však nepřestoupíte jich, leda se zmocněním (Boha). - A. R. Nykl (Czech)
55:34
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:34
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
55:35
Seslán bude na vás déšť ohnivý a měď roztavená a ne-budete míti obrany. - A. R. Nykl (Czech)
55:36
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:36
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
55:37
Tehdy, když nebesa rozstoupnou se a zrůžoví, jak kůže rudě zbarvená: - A. R. Nykl (Czech)
55:38
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:38
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:39
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
55:39
V den onen nebudou tázáni ni lidé, ni Džinnové na hříchy své. - A. R. Nykl (Czech)
55:40
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:40
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:41
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
55:41
Po-znáni budou provinilci po známkách svých a uchopeni budou za kštice a nohy své. - A. R. Nykl (Czech)
55:42
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:42
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:43
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
55:43
„Totoť jest peklo, jež vylhaným nazývají provinilci!“ - A. R. Nykl (Czech)
55:44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
55:44
Krou-žiti budou semo tamo, mezi plameny jeho, a vodou vroucí. - A. R. Nykl (Czech)
55:45
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:45
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
55:46
Však pro ty, již bojí se postavení Pána svého, bude zahrad dvé: - A. R. Nykl (Czech)
55:47
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:47
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:48
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
55:48
V obou větvoví (rozložité): - A. R. Nykl (Czech)
55:49
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:49
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
55:50
V obou pramenů dvé: - A. R. Nykl (Czech)
55:51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:51
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
55:52
V obou ze všeho ovoce druhů dvé: - A. R. Nykl (Czech)
55:53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:53
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55:54
Tam odpočívati budou na lůžkách, zevnitř brokátem pod-šitých, a (zralé) plody obou zahrad budou v jich dosahu: - A. R. Nykl (Czech)
55:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:55
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:56
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:56
Tam panny budou, cudných pohledů, nikdy před tím ni mužem, ni Džinnem dotčené: - A. R. Nykl (Czech)
55:57
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:57
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:58
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:58
Hyacintu a korálům podobné: - A. R. Nykl (Czech)
55:59
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:59
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:60
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
55:60
Zdaž odměna dobra co jiného jest, než dobro? - A. R. Nykl (Czech)
55:61
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:61
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
55:62
A mimo těchto dvou, jest ještě zahrad dvé: - A. R. Nykl (Czech)
55:63
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:63
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:64
مُدْهَآمَّتَانِ
55:64
zelení pokryté, - A. R. Nykl (Czech)
55:65
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:65
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
55:66
v obou (z nich) pramenů vyvírajích dvé: - A. R. Nykl (Czech)
55:67
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:67
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:68
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
55:68
V nich ovoce bude a granátová jablka a palmy datlové: - A. R. Nykl (Czech)
55:69
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:69
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:70
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
55:70
V nich (dívky) budou krásné a rozkošné: - A. R. Nykl (Czech)
55:71
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:71
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:72
حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
55:72
Děvy velkých, černých očí, ve stanech střežené: - A. R. Nykl (Czech)
55:73
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:73
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:74
nikdy mužem, ni Džinnem dotčené: - A. R. Nykl (Czech)
55:75
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:75
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
55:76
Spočívati budou na polštářích zelených a ložích krásných (jich manželé): - A. R. Nykl (Czech)
55:77
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:77
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati? - A. R. Nykl (Czech)
55:78
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:78
Požehnáno budiž jméno Pána tvého, jenž pln veleby jest a slávy (své)! - A. R. Nykl (Czech)