Selected
Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
Клянусь днем воскресения; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
Клянусь душою, саму себя упрекающей: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
Уже ли человек думает, что Нам не собрать костей его? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Напротив; Мы можем правильно сложить даже концы пальцев его. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
А человек хочет своевольствовать пред Ним! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
Он спрашивает: "Когда день воскресения?" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
Тогда, когда зрение помрачится, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
И луна затмится, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
И солнце с луной соединится. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
В тот день человек скажет: "Где мне убежище?" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
Нет, не будет никакого верного прибежища. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
В тот день у Господа твоего твердое пристанище. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
В тот день обнаружится, что человек сделал прежде, и что сделал после. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
Истинно, человек будет верным обличителем самого себя, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
Хотя бы желал принести извинения за себя. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Не произноси его языком твоим торопливо. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
Наше дело составить его и прочитать его; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
Потому, когда Мы читаем его, тогда и ты читай его, следуя за Нами. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
После того, Наше дело изъяснить его. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
Так; но вы любите скоротечное - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
И оставляете будущее. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
В тот день у некоторых лица будут сияющие, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
Взирающие на Господа их - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
В тот день у некоторых лица будут мрачные, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
Какими бывают у людей при мысли о совершающимся над ними бедствии. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
Истинно, когда она дойдет до самой гортани, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
Когда скажут: "Кто заклинатель?" - - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
Когда он поймет, что для него разлука - - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
Когда соединится голень с голенью: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
В тот день его погонят ко Господу твоему. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
Он не имел уверенности и не молился, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
А верил лжи и удалился. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
Ушел к своим и развеличался. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
Горе тебе, и еще горе! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
И за тем, горе тебе, и еще горе! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
Уже ли человек думает, что он остается без присмотра? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
Не был ли он влагой, какою изливается семя мужа? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
Не был он потом куском сгустившейся крови? И Он устроил его и дал ему соразмерность членов. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
Он производит из него чету - мужчину и женщину: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
Не так же ли может Он оживить и мертвых? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)