Selected
Original Text
Muhammad Isa García
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
78:1
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
78:1
¿Sobre qué se preguntan unos a otros? - Muhammad Isa García (Spanish)
78:2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
78:2
Sobre la gran noticia [el Mensaje del Islam] - Muhammad Isa García (Spanish)
78:3
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
78:3
acerca de la cual discrepan. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
78:4
Pero no es lo que piensan, ya verán [por desmentirla]. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
78:5
Indudablemente no es lo que piensan; ya verán. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:6
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا
78:6
¿Acaso no hice de la tierra un lecho, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:7
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا
78:7
de las montañas estacas, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:8
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا
78:8
los cree en parejas [hombre y mujer], - Muhammad Isa García (Spanish)
78:9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
78:9
hice que el sueño sea descanso, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:10
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا
78:10
que la noche lo cubra, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:11
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا
78:11
que el día sea para procurar el sustento, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
78:12
construí sobre ustedes siete cielos firmes, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
78:13
puse una lámpara resplandeciente [el Sol], - Muhammad Isa García (Spanish)
78:14
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا
78:14
e hice descender de las nubes agua abundante - Muhammad Isa García (Spanish)
78:15
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا
78:15
para que broten semillas y plantas - Muhammad Isa García (Spanish)
78:16
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
78:16
y florezcan jardines frondosos? - Muhammad Isa García (Spanish)
78:17
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا
78:17
El Día del Juicio Final ya está determinado. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:18
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
78:18
Ese día, se soplará la trompeta y ustedes se presentarán en grupos. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا
78:19
El cielo será abierto, transformándose en un portal. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:20
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
78:20
Las montañas desaparecerán como si hubieran sido un espejismo. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
78:21
El Infierno estará al acecho, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:22
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا
78:22
será la morada de los transgresores - Muhammad Isa García (Spanish)
78:23
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا
78:23
que permanecerán en él eternamente. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
78:24
Allí no podrán sentir frescor ni saciar su sed. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:25
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
78:25
Solo beberán un líquido hirviente y nauseabundo, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:26
جَزَآءً وِفَاقًا
78:26
como castigo justo por lo que hicieron [en la vida mundanal]. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:27
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
78:27
Ellos no esperaban tener que rendir cuentas, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:28
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا
78:28
y por eso desmintieron abiertamente Mi Mensaje, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:29
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا
78:29
pero Yo lo registré todo en un libro. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:30
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
78:30
[Se les dirá a los desmentidores:] "Sufran las consecuencias, no haré sino aumentarles el castigo". - Muhammad Isa García (Spanish)
78:31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
78:31
En cambio, los piadosos obtendrán la bienaventuranza - Muhammad Isa García (Spanish)
78:32
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا
78:32
donde habrá huertos y vides, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
78:33
compañeras de eterna juventud, - Muhammad Isa García (Spanish)
78:34
وَكَأْسًا دِهَاقًا
78:34
y copas desbordantes. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:35
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا
78:35
Allí no oirán banalidades ni falsedades. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:36
جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا
78:36
Esta es la recompensa de tu Señor, que concederá generosamente. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:37
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
78:37
El Señor de los cielos, de la Tierra y de lo que hay entre ellos, el Compasivo. Nadie puede hablar ante Él excepto con Su permiso. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:38
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
78:38
El día en que el Espíritu junto con los demás ángeles se pongan en fila, nadie hablará, salvo aquel a quien el Compasivo se lo permita, y solo podrá decir la verdad. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:39
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
78:39
Ese es el día en que se establecerá total justicia. Quien quiera, entonces, que busque refugio en Su Señor. - Muhammad Isa García (Spanish)
78:40
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
78:40
Les he advertido de este castigo inminente. Ese día cada ser humano ha de contemplar sus obras, y entonces dirá quien haya desmentido el Mensaje: "¡Ojalá fuera polvo [para no ser juzgado]!" - Muhammad Isa García (Spanish)