Selected

Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Available Translations

78 An-Naba' ٱلنَّبَأ

< Previous   40 Āyah   The Tidings      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

78:1 عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
78:1 What is it that they are questioning each other about?! - Ali Quli Qarai (English)
78:1 О чем они расспрашивают друг друга? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:2 عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
78:2 [Is it] about the Great Tiding, - Ali Quli Qarai (English)
78:2 О вести великой, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:3 ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
78:3 the one about which they differ? - Ali Quli Qarai (English)
78:3 относительно которой они разногласны. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:4 كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
78:4 No indeed! Soon they will know! - Ali Quli Qarai (English)
78:4 Но нет, они узнают, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:5 ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
78:5 No indeed! Soon they will know for once again! - Ali Quli Qarai (English)
78:5 и еще раз нет, они узнают! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:6 أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا
78:6 Did We not make the earth a resting place? - Ali Quli Qarai (English)
78:6 Разве Мы не сделали землю подстилкой - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:7 وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا
78:7 and the mountains stakes? - Ali Quli Qarai (English)
78:7 и горы - опорами; - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:8 وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا
78:8 and create you in pairs? - Ali Quli Qarai (English)
78:8 и создали Мы вас парами, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:9 وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
78:9 and make your sleep for rest? - Ali Quli Qarai (English)
78:9 и сделали сон ваш отдыхом, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:10 وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا
78:10 and make the night a covering? - Ali Quli Qarai (English)
78:10 и сделали ночь покровом, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:11 وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا
78:11 and make the day for livelihood? - Ali Quli Qarai (English)
78:11 и сделали день временем жизни, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:12 وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
78:12 and build above you the seven mighty heavens? - Ali Quli Qarai (English)
78:12 и построили над вами семь твердей, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:13 وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
78:13 and make [the sun for] a radiant lamp? - Ali Quli Qarai (English)
78:13 и сделали пылающий светильник, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:14 وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا
78:14 and send down water pouring from the rain-clouds, - Ali Quli Qarai (English)
78:14 и низвели из выжимающих дождь воду обильную, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:15 لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا
78:15 that We may bring forth with it grains and plants, - Ali Quli Qarai (English)
78:15 чтобы произвести ею зерна и растения - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:16 وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
78:16 and luxuriant gardens? - Ali Quli Qarai (English)
78:16 и сады густые. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:17 إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا
78:17 Indeed the Day of Judgement is the tryst, - Ali Quli Qarai (English)
78:17 Поистине - день разделения есть некий срок, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:18 يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
78:18 the day the Trumpet will be blown, and you will come in groups, - Ali Quli Qarai (English)
78:18 тот день, когда подуют в трубу, и придете вы толпами. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:19 وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا
78:19 and the sky will be opened and become gates, - Ali Quli Qarai (English)
78:19 И небо откроется и станет вратами, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:20 وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
78:20 and the mountains will be set moving and become a mirage. - Ali Quli Qarai (English)
78:20 и сдвинутся горы и станут миражем. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:21 إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
78:21 Indeed hell is in ambush, - Ali Quli Qarai (English)
78:21 Поистине, геенна - есть засада, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:22 لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا
78:22 a resort for the rebels, - Ali Quli Qarai (English)
78:22 для преступивших - место возврата, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:23 لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا
78:23 to reside therein for ages, - Ali Quli Qarai (English)
78:23 в котором они пробудут века, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:24 لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
78:24 tasting in it neither any coolness nor drink, - Ali Quli Qarai (English)
78:24 не вкушая там ни прохлады, ни питья, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:25 إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
78:25 except boiling water and pus, - Ali Quli Qarai (English)
78:25 кроме кипятку и гною, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:26 جَزَآءً وِفَاقًا
78:26 a fitting requital. - Ali Quli Qarai (English)
78:26 воздаяние соответственное. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:27 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
78:27 Indeed they did not expect any reckoning, - Ali Quli Qarai (English)
78:27 Ведь они не надеялись на расчет - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:28 وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا
78:28 and they denied Our signs mendaciously, - Ali Quli Qarai (English)
78:28 и считали ложью Наши знамения лживо. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:29 وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا
78:29 and We have figured everything in a Book. - Ali Quli Qarai (English)
78:29 И каждую вещь Мы сочли, записав. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:30 فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
78:30 So [now] taste! We shall increase you in nothing but punishment! - Ali Quli Qarai (English)
78:30 Вкусите же, Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:31 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
78:31 Indeed a triumph awaits the Godwary: - Ali Quli Qarai (English)
78:31 Ведь для богобоязненных есть место спасения - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:32 حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا
78:32 gardens and vineyards, - Ali Quli Qarai (English)
78:32 сады и виноградники, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:33 وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
78:33 and buxom maidens of a like age, - Ali Quli Qarai (English)
78:33 и полногрудые сверстницы, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:34 وَكَأْسًا دِهَاقًا
78:34 and brimming cups. - Ali Quli Qarai (English)
78:34 и кубок полный. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:35 لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا
78:35 Therein they shall hear neither vain talk nor lies - Ali Quli Qarai (English)
78:35 Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:36 جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا
78:36 —a reward and a sufficing bounty from your Lord, - Ali Quli Qarai (English)
78:36 в воздаяние от твоего Господа - дар, расчет - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:37 رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
78:37 the All-beneficent, the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them. They will not be able to address Him - Ali Quli Qarai (English)
78:37 Господа небес и земли и того, что между ними, милостивого. Они не получат от Него речи - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:38 يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
78:38 on the day when the Spirit and the angels stand in an array: none shall speak except someone who is permitted by the All-beneficent and says what is rightful. - Ali Quli Qarai (English)
78:38 в тот день, когда станут дух и ангелы рядами; не будет говорить никто, кроме тех, кому дозволит Милосердный, и скажет Он истину. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:39 ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
78:39 That day is true for certain. So let anyone who wishes take resort with his Lord. - Ali Quli Qarai (English)
78:39 Этот день - истина, и кто пожелает, уготовает к своему Господу путь возврата. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

78:40 إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
78:40 Indeed We have warned you of a punishment near at hand—the day when a person will observe what his hands have sent ahead and the faithless one will say, ‘I wish I were dust!’ - Ali Quli Qarai (English)
78:40 Мы предостерегли вас близким наказанием в тот день, когда человек увидит, что уготовали его руки, и скажет неверный: "О, если бы я был прахом!" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)