Selected

Original Text
Adel Theodor Khoury

Available Translations

83 Al-Muţaffifīn ٱلْمُطَفِّفِين

< Previous   36 Āyah   The Defrauding      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

83:1 وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1 Wehe denen, die das Maß verkürzen, - Adel Theodor Khoury (German)

83:2 ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2 Die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, volles Maß verlangen, - Adel Theodor Khoury (German)

83:3 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3 Wenn sie ihnen aber zumessen oder abwägen, weniger geben. - Adel Theodor Khoury (German)

83:4 أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4 Rechnen diese nicht damit, daß sie auferweckt werden - Adel Theodor Khoury (German)

83:5 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5 Zu einem gewaltigen Tag, - Adel Theodor Khoury (German)

83:6 يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6 Am Tag, da die Menschen sich vor dem Herrn der Welten hinstellen werden? - Adel Theodor Khoury (German)

83:7 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7 Nein, das Buch derer, die voller Laster sind, befindet sich im tiefen Kerker (Sidjjin). - Adel Theodor Khoury (German)

83:8 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8 Und woher sollst du wissen, was der tiefe Kerker ist? - Adel Theodor Khoury (German)

83:9 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9 Es ist ein deutlich geschriebenes Buch. - Adel Theodor Khoury (German)

83:10 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10 Wehe an jenem Tag denen, die für Lüge erklären, - Adel Theodor Khoury (German)

83:11 ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11 Die den Tag des Gerichtes für Lüge erklären! - Adel Theodor Khoury (German)

83:12 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12 Und nur der erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und Schuld auf sich lädt. - Adel Theodor Khoury (German)

83:13 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13 Wenn ihm unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: «Die Fabeln der Früheren.» - Adel Theodor Khoury (German)

83:14 كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14 Nein, aber das, was sie zu erwerben pflegten, hat sich (wie Rost) über ihre Herzen gelegt. - Adel Theodor Khoury (German)

83:15 كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15 Nein, sie werden an jenem Tag nicht zu ihrem Herrn zugelassen. - Adel Theodor Khoury (German)

83:16 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16 Dann werden sie in der Hölle brennen. - Adel Theodor Khoury (German)

83:17 ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17 Dann wird gesprochen: «Das ist das, was ihr immer wieder für Lüge erklärt habt.» - Adel Theodor Khoury (German)

83:18 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18 Nein, das Buch der Frommen befindet sich in der Hohen Stätte. - Adel Theodor Khoury (German)

83:19 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19 Und woher sollst du wissen, was die Hohe Stätte ist? - Adel Theodor Khoury (German)

83:20 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20 Es ist ein deutlich geschriebenes Buch, - Adel Theodor Khoury (German)

83:21 يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21 Das diejenigen schauen, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind. - Adel Theodor Khoury (German)

83:22 إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22 Die Frommen leben in Wonne, - Adel Theodor Khoury (German)

83:23 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23 Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau. - Adel Theodor Khoury (German)

83:24 تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24 Du erkennst auf ihren Gesichtern das strahlende Glück der Wonne. - Adel Theodor Khoury (German)

83:25 يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25 Ihnen wird ein versiegeltes reines Getränk zu trinken gegeben, - Adel Theodor Khoury (German)

83:26 خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26 Dessen Siegel aus Moschus ist - darum sollen die Wettkämpfer um die Wette streiten -, - Adel Theodor Khoury (German)

83:27 وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27 Und mit Tasniem beigemischt, - Adel Theodor Khoury (German)

83:28 عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28 Aus einer Quelle, aus der diejenigen trinken, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind. - Adel Theodor Khoury (German)

83:29 إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29 Die Übeltäter lachten über die, die glauben. - Adel Theodor Khoury (German)

83:30 وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30 Und, wenn sie sie im Vorbeigehen trafen, zwinkerten sie einander zu. - Adel Theodor Khoury (German)

83:31 وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31 Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie mit Wohlbehagen zurück. - Adel Theodor Khoury (German)

83:32 وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32 Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: «Diese da gehen in die Irre.» - Adel Theodor Khoury (German)

83:33 وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33 Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt. - Adel Theodor Khoury (German)

83:34 فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34 Heute lachen die, die glauben, über die Ungläubigen, - Adel Theodor Khoury (German)

83:35 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35 Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau. - Adel Theodor Khoury (German)

83:36 هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36 Sind die Ungläubigen wohl entlohnt worden für das, was sie zu tun pflegten? - Adel Theodor Khoury (German)