Selected
Original Text
Sayyed Mohammad Reza Safavi
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
65:1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا۟ ٱلْعِدَّةَ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ ۖ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ لَا تَدْرِى لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًا
65:1
ای پیامبر و ای کسانی که پیرو پیامبرید، هنگامی که خواستید زنان را طلاق دهید، در زمانی که میتواند عدّه آنان آغاز شود طلاقشان دهید و شمار عدّه را نگه دارید تا حقوق و احکامی که بر آن مترتب است ضایع نشود، و از خدا که پروردگار شماست پروا کنید. آنان را در دوران عدّه از خانههایی که در آن سکونت داشتهاند بیرون مکنید و خودشان نیز بیرون نروند، مگر این که مرتکب کار زشت آشکاری شوند. اینها حدود خداست، و هر کس از حدود خدا تجاوز کند، بر خود ستم کرده است. تو نمیدانی، شاید بعد از این [که مطلّقه مدّتی در خانه شوهر به سر بُرد] خدا کاری را پدید آورَد که از طلاق پشیمانی حاصل شود و زندگی به حالت نخست باز گردد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:2
فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا۟ ذَوَىْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلشَّهَـٰدَةَ لِلَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مَخْرَجًا
65:2
و هنگامی که زنان مُطَلَّقه به پایان عدّه خود نزدیک شدند، یا به آنان رجوع کنید با این هدف که با آنان معاشرت نیکو داشته باشید و حقوقشان را رعایت کنید و یا بگذارید عدّه شان به سر آید و به خوبی و با رعایت حقوقشان از آنان جدا شوید، و در صورت جدایی، دو مرد از خودتان (از مؤمنان) را که عادلند بر طلاق گواه گیرید، و گواهی را برای خدا برپا دارید. اینها احکامی هستند که هر کس به خدا و روز قیامت ایمان دارد بدانها پند داده میشود، و هر کس از خدا پروا بدارد و حدود الهی را رعایت کند، خدا برای بیرون شدن او از تنگناها راهی پدید میآورد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:3
وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَـٰلِغُ أَمْرِهِۦ ۚ قَدْ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَىْءٍ قَدْرًا
65:3
و از جایی که تصوّر نمیکند، به او روزی میرساند و نیازهای زندگی اش را برطرف میسازد. و هر کس بر خدا توکل کند، خدا برای تأمین سعادت او بس است; چرا که خدا کار خود را به انجام میرساند. و خدا برای هر چیزی اندازهای قرار داده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:4
وَٱلَّـٰٓـِٔى يَئِسْنَ مِنَ ٱلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَـٰثَةُ أَشْهُرٍ وَٱلَّـٰٓـِٔى لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَأُو۟لَـٰتُ ٱلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مِنْ أَمْرِهِۦ يُسْرًا
65:4
و از زنان شما آنان که از دیدنِ خون حیض نومیدند، اگر شک دارید که آیا به سنّ یائسگی رسیدهاند یا به سبب عارضهای حایض نمیشوند، عدّه آنان سه ماه است، و عدّه زنانی که در سالهای عادت به سر میبرند ولی خون ندیدهاند، نیز سه ماه است، و سرآمد عدّه زنان باردار این است که وضع حمل کنند. و هر کس از خدا پروا کند (به احکام و مقرّرات الهی پای بند باشد)، خدا برای او در کارش آسانی پدید میآورد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:5
ذَٰلِكَ أَمْرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعْظِمْ لَهُۥٓ أَجْرًا
65:5
این فرمان خداست که آن را به سوی شما فرو فرستاده است; و هر کس از خدا پروا کند و به فرمان او گردن نهد، خدا گناهان صغیره او را میبخشد و مزدی را که از آن اوست بزرگ و پربار میگرداند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:6
أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا۟ عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُو۟لَـٰتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا۟ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا۟ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ
65:6
شما باید زنان مطلّقه خود را در دوران عدّه در همان جا که خود سکونت دارید و به اندازه توانتان آن را فراهم نمودهاید جای دهید، و نباید با کاستن از نفقه یا جایگاه سکونتشان به آنان زیان برسانید تا عرصه را برایشان تنگ و آنان را دچار مشقّت کنید. و اگر باردارند، باید تا هنگامی که وضع حمل کنند خرجشان را بدهید. و اگر برای شما فرزندتان را شیر دهند، مزد شیر دادنشان را به آنان بدهید و در امر فرزندتان با یکدیگر مشورت کنید و بر آنچه متعارف است توافق نمایید. و اگر هر یک از شما چیزی را از دیگری خواست که بر او دشوار است و در نتیجه به توافق نرسیدید، هر چه زودتر زن دیگری کودک را برای پدر [به خواست و هزینه او] شیر میدهد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:7
لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِۦ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُۥ فَلْيُنفِقْ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَا ۚ سَيَجْعَلُ ٱللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا
65:7
باید آن که توانگر است، نفقه همسر مطلّقه اش را که به فرزند او شیر میدهد توسعه بخشد، و آن که روزی بر او تنگ شده است، باید در حدّی که خدا به او نعمت داده است نفقه دهد. خدا هیچ کس را جز به قدر آنچه به او داده است تکلیف نمیکند. دیری نخواهد گذشت که خدا پس از سختی آسانی پدید میآورد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:8
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَـٰهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَـٰهَا عَذَابًا نُّكْرًا
65:8
و چه بسیار شهرها که مردم آن از فرمان پروردگار خود و پیامبران او سرپیچیدند و ما در حسابرسی بر آنان سخت گرفتیم و در این جهان با عذابی بی سابقه آنان را کیفر دادیم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:9
فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَـٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
65:9
پس وِزر و وَبال کار خود را چشیدند و فرجام کارشان نیز زیانکاری است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:10
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ قَدْ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا
65:10
چرا که خداوند در سرای آخرت برای آنان عذابی سخت آماده کرده است. پس ای خردمندانی که ایمان آوردهاید، در فرجام سرپیچی از فرمان خدا و پیامبر بیندیشید و از خدا پروا کنید که همانا خدا پیامبری که سود و زیانتان را به شما یادآوری میکند به سوی شما برانگیخته است; - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:11
رَّسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَـٰتٍ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَـٰلِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا
65:11
پیامبری که آیات روشنگر خدا را بر شما تلاوت میکند تا کسانی را که ایمان آورده و کارهای شایسته کردهاند از تاریکیها در آورد و به سوی نور ببرد، و هر کس به خدا ایمان آورد و کاری شایسته کند خدا او را به بوستانهایی آکنده از درختان که از زیر آنها نهرها روان است در میآورَد، در حالی که برای همیشه در آن جاودانهاند. به راستی خدا برای او رزقی نیکو فراهم آورده است (در دنیا ایمان و عمل شایسته را روزی او ساخته و در آخرت بهشت را به او ارزانی میدارد). - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
65:12
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا
65:12
خدا همان کسی است که هفت آسمان را آفرید و از زمین نیز مانند آنها را پدید آورْد. فرمان از جانب او صادر میشود و از میان آسمانها یکی پس از دیگری فرود میآید تا به زمین میرسد. آری، چنین مقرر شده است تا بدانید که خدا بر انجام هر کاری تواناست و علم او بر هر چیزی احاطه دارد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)