Selected

Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Available Translations

23 Al-Mu'minūn ٱلْمُؤْمِنُون

< Previous   118 Āyah   The Believers      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

23:1 قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ
23:1
Ali Quli Qarai (English) :
Certainly, the faithful have attained salvation
23:1
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Счастливы верующие,

23:2 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلَاتِهِمْ خَـٰشِعُونَ
23:2
Ali Quli Qarai (English) :
—those who are humble in their prayers,
23:2
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
которые в своих молитвах смиренны,

23:3 وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
23:3
Ali Quli Qarai (English) :
avoid vain talk,
23:3
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
которые уклоняется от пустословия,

23:4 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَوٰةِ فَـٰعِلُونَ
23:4
Ali Quli Qarai (English) :
carry out their [duty of] zakat,
23:4
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
которые творят очищение,

23:5 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
23:5
Ali Quli Qarai (English) :
guard their private parts,
23:5
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
которые хранят свои члены,

23:6 إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
23:6
Ali Quli Qarai (English) :
(except from their spouses or their slave women, for then they are not blameworthy;
23:6
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, - ведь они не встретят упрека,

23:7 فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
23:7
Ali Quli Qarai (English) :
but whoever seeks [anything] beyond that—it is they who are transgressors),
23:7
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
а кто устремится за это, те уже нарушители),

23:8 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
23:8
Ali Quli Qarai (English) :
and those who keep their trusts and covenants
23:8
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
которые соблюдают свои доверенности и договоры,

23:9 وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ
23:9
Ali Quli Qarai (English) :
and are watchful of their prayers.
23:9
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
которые соблюдают свои молитвы, -

23:10 أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ
23:10
Ali Quli Qarai (English) :
It is they who will be the inheritors,
23:10
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
это они наследники,

23:11 ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
23:11
Ali Quli Qarai (English) :
who shall inherit paradise and will remain in it [forever].
23:11
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
которые наследуют рай, они в нем пребудут вечно.

23:12 وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن سُلَـٰلَةٍ مِّن طِينٍ
23:12
Ali Quli Qarai (English) :
Certainly We created man from an extract of clay.
23:12
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Мы уже создали человека из эссенции глины,

23:13 ثُمَّ جَعَلْنَـٰهُ نُطْفَةً فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
23:13
Ali Quli Qarai (English) :
Then We made him a drop of [seminal] fluid [lodged] in a secure abode.
23:13
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
потом поместили Мы его каплей в надежном месте,

23:14 ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظَـٰمًا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظَـٰمَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَـٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخَـٰلِقِينَ
23:14
Ali Quli Qarai (English) :
Then We created the drop of fluid as a clinging mass. Then We created the clinging mass as a fleshy tissue. Then We created the fleshy tissue as bones. Then We clothed the bones with flesh. Then We produced him as [yet] another creature. So blessed is Allah, the best of creators!
23:14
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
потом создали из капли сгусток крови, и создали из сгустка крови кусок мяса, создали из этого куска кости и облекли кости мясом, потом Мы вырастили его в другом творении, - благословен же Аллах, лучший из творцов!

23:15 ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
23:15
Ali Quli Qarai (English) :
Then indeed you die after that.
23:15
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
потом вы после этого умираете.

23:16 ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ تُبْعَثُونَ
23:16
Ali Quli Qarai (English) :
Then you will indeed be raised up on the Day of Resurrection.
23:16
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Потом вы в день воскресения будете воздвигнуты.

23:17 وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلْخَلْقِ غَـٰفِلِينَ
23:17
Ali Quli Qarai (English) :
Certainly We created above you seven levels and We have not been oblivious of the creation.
23:17
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Мы создали выше вас семь путей, Мы не были небрежными к тварям.

23:18 وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّـٰهُ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍۭ بِهِۦ لَقَـٰدِرُونَ
23:18
Ali Quli Qarai (English) :
We sent down water from the sky in a measured manner, and We lodged it within the ground, and We are indeed able to take it away.
23:18
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Мы низвели с неба воду по мере и поместили ее в земле, и Мы в состоянии ее удалить.

23:19 فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّـٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَـٰبٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
23:19
Ali Quli Qarai (English) :
Then with it We produced for you gardens of date palms and vines. There are abundant fruits in them for you, and you eat from them,
23:19
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И мы вырастили ею для вас сады из пальм и винограда; для вас там многие плоды, и их вы едите, -

23:20 وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْـَٔاكِلِينَ
23:20
Ali Quli Qarai (English) :
and a tree that grows on Mount Sinai, which produces oil and a seasoning for those who eat.
23:20
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
и дерево, которое исходит с горы Синая; оно выращивает масло и подкраску для едящих.

23:21 وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَـٰمِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
23:21
Ali Quli Qarai (English) :
There is indeed a moral for you in the cattle: We give you to drink of that which is in their bellies, and you have many uses in them, and you eat some of them,
23:21
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Для вас в животных назидание: Мы поим вас тем, что у них в животах, для вас в них обильная польза, и от них вы питаетесь,

23:22 وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
23:22
Ali Quli Qarai (English) :
and you are carried on them and on ships.
23:22
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
и на них, и на судне вы переноситесь.

23:23 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
23:23
Ali Quli Qarai (English) :
Certainly We sent Noah to his people, and he said, ‘O my people! Worship Allah! You have no other god besides Him. Will you not then be wary [of Him]?’
23:23
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Мы послали Нуха к его народу, и сказал он: "О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху, нет у вас другого божества, кроме Него, - разве вы не побоитесь?"

23:24 فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ
23:24
Ali Quli Qarai (English) :
But the elite of the faithless from among his people said, ‘This is just a human being like you, who seeks to dominate you. Had Allah wished, He would have sent down angels. We never heard of such a thing among our forefathers.
23:24
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И сказал сонм, те из его народа, которые не веровали: "Это - только человек, подобный вам, он хочет получить над вами преимущество. А если бы пожелал Аллах, Он, конечно, ниспослал бы ангелов, мы не слышали про это среди наших первых отцов.

23:25 إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌۢ بِهِۦ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍ
23:25
Ali Quli Qarai (English) :
He is just a man possessed by madness. So bear with him for a while.’
23:25
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Это - только человек, в котором безумие, вы ждите с ним до некоторой поры".

23:26 قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ
23:26
Ali Quli Qarai (English) :
He said, ‘My Lord! Help me, for they impugn me.’
23:26
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Он сказал: "Господи, помоги мне за то, что они сочли меня лжецом!"

23:27 فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَـٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
23:27
Ali Quli Qarai (English) :
So We revealed to him: ‘Build the ark before Our eyes and by Our revelation. When Our edict comes and the oven gushes [a stream of water], bring into it a pair of every kind [of animal], and your family, except those of them against whom the decree has gone beforehand, and do not plead with Me for those who are wrongdoers: they shall indeed be drowned.’
23:27
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И мы внушили ему: "Сделай ковчег на Наших глазах и по Нашему внушению, а когда придет Наше повеление и закипит печь, то введи в него из всех по две пары и твою семью, кроме тех из них, о которых предшествовало Мое слово и не говори со Мной о тех, которые были неправедны: поистине, они будут потоплены!

23:28 فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
23:28
Ali Quli Qarai (English) :
‘When you, and those who are with you, are settled in the ark, say, ‘‘All praise belongs to Allah, who has delivered us from the wrongdoing lot.’’
23:28
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А когда утвердишься ты и те, кто с тобой, на судне, то скажи: "Слава Аллаху, который спас нас от людей несправедливых!"

23:29 وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ
23:29
Ali Quli Qarai (English) :
And say, ‘‘My Lord! Land me with a blessed landing, for You are the best of those who bring ashore.’’ ’
23:29
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И скажи: "Господи, останови меня в месте благословенном, Ты лучший из поселяющих!".

23:30 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
23:30
Ali Quli Qarai (English) :
There are indeed signs in this; and indeed, We have been testing.
23:30
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Поистине, в этом - знамения, и, действительно, Мы испытываем!

23:31 ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ
23:31
Ali Quli Qarai (English) :
Then after them We brought forth another generation,
23:31
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Потом Мы вырастили после них другое поколение.

23:32 فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
23:32
Ali Quli Qarai (English) :
and We sent them an apostle from among themselves, saying, ‘Worship Allah! You have no other god besides Him. Will you not then be wary [of Him]?’
23:32
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И послали к ним посланника из них: "Поклоняйтесь Аллаху, нет для вас другого божества, кроме Него, - неужели вы не побоитесь?"

23:33 وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَتْرَفْنَـٰهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مَا هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
23:33
Ali Quli Qarai (English) :
Said the elite of his people, who were faithless and who denied the encounter of the Hereafter and whom We had given affluence in the life of the world: ‘This is just a human being like yourselves: he eats what you eat, and drinks what you drink.
23:33
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И сказала знать из его народа, которые не веровали и считали ложью встречу будущей жизни и которым Мы дали насладиться ближней жизнью: "Это - только человек, подобный вам, он ест то, что и вы едите, и пьет то, что и вы пьете.

23:34 وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
23:34
Ali Quli Qarai (English) :
If you obey a human being like yourselves, you will indeed be losers.
23:34
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А ведь если вы покоритесь человеку, подобному вам, поистине, тогда вы будете в убытке.

23:35 أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
23:35
Ali Quli Qarai (English) :
Does he promise you that when you have died and become bones and dust you will indeed be raised [from the dead]?
23:35
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Разве он обещает вам, что вы, когда умрете и будете прахом и костьми, что вы будете изведены?

23:36 ۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
23:36
Ali Quli Qarai (English) :
Far-fetched, far-fetched is what you are promised!
23:36
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Далеко, далеко то, что вам обещано!

23:37 إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
23:37
Ali Quli Qarai (English) :
There is nothing but the life of this world: we live and die, and we will not be resurrected.
23:37
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Есть только наша ближайшая жизнь; мы умираем и живем, и не будем мы воскрешены.

23:38 إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ
23:38
Ali Quli Qarai (English) :
He is just a man who has fabricated a lie against Allah, and we will not believe in him.’
23:38
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Это - только человек, который измыслил на Аллаха и ложь, и мы ему не верим".

23:39 قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ
23:39
Ali Quli Qarai (English) :
He said, ‘My Lord! Help me, for they impugn me.’
23:39
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Он сказал: "Господи, помоги мне за то, что они сочли меня лжецом!"

23:40 قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَـٰدِمِينَ
23:40
Ali Quli Qarai (English) :
Said He, ‘In a little while they will become regretful.’
23:40
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Он сказал: "Через малый срок они окажутся раскаявшимися".

23:41 فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَـٰهُمْ غُثَآءً ۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
23:41
Ali Quli Qarai (English) :
So the Cry seized them justly and We turned them into a scum. So away with the wrongdoing lot!
23:41
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
и постиг их вопль воистину, и сделали Мы их точно сором (в потоке). Да погибнет народ неправедный!

23:42 ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ
23:42
Ali Quli Qarai (English) :
Then after them We brought forth other generations.
23:42
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Потом возрастили Мы после них другие поколения.

23:43 مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
23:43
Ali Quli Qarai (English) :
No nation can advance its time nor can it defer it.
23:43
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Никакой народ не опередит своего срока и не замедлят они (его)!

23:44 ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا ۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَـٰهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
23:44
Ali Quli Qarai (English) :
Then We sent Our apostles successively. Whenever there came to a nation its apostle, they impugned him, so We made them follow one another [to extinction] and We turned them into folktales. So away with the faithless lot!
23:44
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Потом посылали Мы Наших посланников одного за другим. Всякий раз, как приходил к народу его посланник, они объявляли его лжецом, и Мы отправляли одних вслед за другими и сделали их повестями. Да погибнет народ, который не верует!

23:45 ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَـٰرُونَ بِـَٔايَـٰتِنَا وَسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
23:45
Ali Quli Qarai (English) :
Then We sent Moses and Aaron, his brother, with Our signs and a manifest authority
23:45
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Потом послали Мы Мусу и брата его Харуна с Нашими знамениями и ясной властью

23:46 إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا عَالِينَ
23:46
Ali Quli Qarai (English) :
to Pharaoh and his elites; but they acted arrogantly and they were a tyrannical lot.
23:46
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
к Фирауну и его знати, не они возгордились и оказались народом величающимся.

23:47 فَقَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَـٰبِدُونَ
23:47
Ali Quli Qarai (English) :
They said, ‘Shall we believe two humans like ourselves, while their people are our slaves?’
23:47
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Они сказали: "Разве мы станем верить двум людям, подобным нам, когда народ их нам служит".

23:48 فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْلَكِينَ
23:48
Ali Quli Qarai (English) :
So they impugned the two of them, whereat they were among those who were destroyed.
23:48
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И обвинили они их во лжи и оказались из числа погубленных.

23:49 وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
23:49
Ali Quli Qarai (English) :
Certainly We gave Moses the Book so that they might be guided,
23:49
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Мы дали Мусе книгу, - может быть, они пойдут по верному пути!

23:50 وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَـٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
23:50
Ali Quli Qarai (English) :
and We made the son of Mary and his mother a sign, and sheltered them in a level highland with flowing water.
23:50
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И Мы сделали сына Марйам и мать его знамением и дали им убежище у холма с покойным пребыванием и источником.

23:51 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَـٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
23:51
Ali Quli Qarai (English) :
O apostles! Eat of the good things and act righteously. Indeed I know best what you do.
23:51
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
О посланники, ешьте приятное и творите благое, поистине, Я знаю, что вы делаете!

23:52 وَإِنَّ هَـٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ
23:52
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed this community of yours is one community, and I am your Lord, so be wary of Me.
23:52
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И поистине, этот ваш народ - народ единый, и Я - ваш Господь, побойтесь же Меня!

23:53 فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
23:53
Ali Quli Qarai (English) :
But they fragmented their religion among themselves, each party boasting about what it had.
23:53
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А они разделили свое дело среди них на куски; всякая партия радуется тому, что у нее.

23:54 فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ
23:54
Ali Quli Qarai (English) :
So leave them in their stupor for a while.
23:54
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Оставь же их в их пучине до времени.

23:55 أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
23:55
Ali Quli Qarai (English) :
Do they suppose that whatever aid We provide them in regard to wealth and children [is because]
23:55
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Думают ли они, что то, чем Мы помогаем им из богатства и сынов,

23:56 نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
23:56
Ali Quli Qarai (English) :
We are eager to bring them good? No, they are not aware!
23:56
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Мы спешим для них с благами? Да, они не знают!

23:57 إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
23:57
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed those who are apprehensive for the fear of their Lord,
23:57
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут,

23:58 وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
23:58
Ali Quli Qarai (English) :
and believe in the signs of their Lord,
23:58
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
и которые в знамения Господа своего веруют,

23:59 وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
23:59
Ali Quli Qarai (English) :
and do not ascribe partners to their Lord;
23:59
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
и которые Господу своему не придают сотоварищей,

23:60 وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَٰجِعُونَ
23:60
Ali Quli Qarai (English) :
who give whatever they give while their hearts tremble with awe that they are going to return to their Lord
23:60
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
и которые приносят то, что приносят, а сердца их трепещут от того, что они к Господу своему возвратятся, -

23:61 أُو۟لَـٰٓئِكَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَهُمْ لَهَا سَـٰبِقُونَ
23:61
Ali Quli Qarai (English) :
—it is they who are zealous in [performing] good works and take the lead in them.
23:61
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
это они стремятся к благам, и они достигнут их раньше.

23:62 وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَـٰبٌ يَنطِقُ بِٱلْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
23:62
Ali Quli Qarai (English) :
We task no soul except according to its capacity, and with Us is a book that speaks the truth, and they will not be wronged.
23:62
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Мы возлагаем на душу только то, что она может; у Нас есть книга, которая говорит истину, и они не будут обижены.

23:63 بَلْ قُلُوبُهُمْ فِى غَمْرَةٍ مِّنْ هَـٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَـٰلٌ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَـٰمِلُونَ
23:63
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed, their hearts are in a stupor in regard to this, and there are other deeds besides which they perpetrate.
23:63
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Да, сердца их в пучине этого, и у них - деяния помимо этого, которые они творят.

23:64 حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ
23:64
Ali Quli Qarai (English) :
When We seize their affluent ones with punishment, behold, they make entreaties [to Us].
23:64
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А когда Мы поразили облагодетельствованных из них наказанием, вот они вопят.

23:65 لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
23:65
Ali Quli Qarai (English) :
‘Do not make entreaties today! Indeed, you will not receive any help from Us.
23:65
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Не вопите сегодня, поистине, вы не получите помощи от Нас!

23:66 قَدْ كَانَتْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَـٰبِكُمْ تَنكِصُونَ
23:66
Ali Quli Qarai (English) :
Certainly My signs used to be recited to you, but you used to take to your heels,
23:66
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Мои знамения перед вами читались, а вы обращались вспять,

23:67 مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَـٰمِرًا تَهْجُرُونَ
23:67
Ali Quli Qarai (English) :
being disdainful of it, talking nonsense in your nightly sessions.’
23:67
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
возгордившись этим и болтая в ночных беседах.

23:68 أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا۟ ٱلْقَوْلَ أَمْ جَآءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
23:68
Ali Quli Qarai (English) :
Have they not contemplated the Discourse, or has anything come to them [in it] that did not come to their forefathers?
23:68
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Разве они не поразмыслили об этой речи, или пришло к ним то, что не приходило к их первым отцам?

23:69 أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا۟ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ
23:69
Ali Quli Qarai (English) :
Is it that they do not recognize their apostle, and so they deny him?
23:69
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Или они не признали своего посланника и стали его отрицать?

23:70 أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ
23:70
Ali Quli Qarai (English) :
Do they say, ‘There is madness in him’? No, he has brought them the truth, and most of them are averse to the truth.
23:70
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Или они говорят: "У него безумие", - да, приходил он к ним с истиной, а большинство их истину ненавидят.

23:71 وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَـٰهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ
23:71
Ali Quli Qarai (English) :
Had the truth followed their desires, the heavens and the earth would have surely fallen apart [along] with those who are in them. Indeed, We have brought them their Reminder, but they are disregardful of their Reminder.
23:71
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А если бы истина последовала за их страстями, тогда бы пришли бы в расстройство небо, и земля, и те, кто в них. Да, Мы приходили к ним с напоминанием, но они от напоминания им отворачивались.

23:72 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
23:72
Ali Quli Qarai (English) :
Do you ask a recompense from them? Your Lord’s recompense is better, and He is the best of providers.
23:72
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Разве ты просишь у них содержания? - ведь поддержка твоего Господа лучше, и Он - лучший из дающих удел!

23:73 وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
23:73
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed you invite them to a straight path,
23:73
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И ведь ты призываешь их к прямому пути.

23:74 وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَـٰكِبُونَ
23:74
Ali Quli Qarai (English) :
and those who do not believe in the Hereafter surely deviate from the path.
23:74
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И, поистине, те, которые не веруют в будущую жизнь, - уклоняются от пути!

23:75 ۞ وَلَوْ رَحِمْنَـٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
23:75
Ali Quli Qarai (English) :
Should We have mercy upon them and remove their distress, they would surely persist, bewildered in their rebellion.
23:75
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А если бы Мы помиловали их и избавили их от их беды, то они упорствовали бы в своем заблуждении, скитаясь слепо.

23:76 وَلَقَدْ أَخَذْنَـٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
23:76
Ali Quli Qarai (English) :
We have already seized them with punishment, yet they did not humble themselves before their Lord, nor will they entreat [Him for mercy]
23:76
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И Мы поразили их наказанием, но они не подчинились своему Господу и не воззвали к Нему.

23:77 حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
23:77
Ali Quli Qarai (English) :
until We open on them the gate of a severe punishment, whereupon they will be despondent in it.
23:77
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А когда Мы открыли пред ними врата жестокого наказания, вот - они там в отчаянии.

23:78 وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
23:78
Ali Quli Qarai (English) :
It is He who made for you hearing, eyesight, and hearts. Little do you thank.
23:78
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Он - тот, который создал для вас слух, взоры и сердца; мало вы благодарны!

23:79 وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
23:79
Ali Quli Qarai (English) :
It is He who created you on the earth, and you will be mustered toward Him.
23:79
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Он - который рассеял вас по земле, и к Нему вы будете собраны.

23:80 وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَـٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
23:80
Ali Quli Qarai (English) :
And it is He who gives life and brings death, and due to Him is the alternation of day and night. Do you not exercise your reason?
23:80
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Он - который живит и мертвит; Ему принадлежит смена ночи и дня; разве вы не разумеете?

23:81 بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ
23:81
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed, they say, just like what the former peoples said.
23:81
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Да, они сказали то же, что говорили первые.

23:82 قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
23:82
Ali Quli Qarai (English) :
They said, ‘What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?
23:82
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Они сказали: "Разве ж когда мы умрем и будем прахом и костями, разве ж мы действительно будем воскрешены?

23:83 لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
23:83
Ali Quli Qarai (English) :
Certainly, we and our fathers were promised this before. [But] these are nothing but myths of the ancients.’
23:83
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Уже обещано было нам и нашим отцам это раньше. Это - только истории первых!"

23:84 قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
23:84
Ali Quli Qarai (English) :
Say, ‘To whom does the earth belong and whoever it contains, if you know?’
23:84
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Скажи: "Кому принадлежит земля и кто на ней, если вы знаете?"

23:85 سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
23:85
Ali Quli Qarai (English) :
They will say, ‘To Allah.’ Say, ‘Will you not then take admonition?’
23:85
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Они скажут: "Аллаху". Скажи: "Неужели вы не опомнитесь?"

23:86 قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ
23:86
Ali Quli Qarai (English) :
Say, ‘Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Great Throne?’
23:86
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Скажи: "Кто Господь семи небес и Господь великого трона?"

23:87 سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
23:87
Ali Quli Qarai (English) :
They will say, ‘[They belong] to Allah.’ Say, ‘Will you not then be wary [of Him]?’
23:87
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Они скажут: "Аллах". Скажи: "Разве вы не побоитесь?"

23:88 قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
23:88
Ali Quli Qarai (English) :
Say, ‘In whose hand is the dominion of all things, and who gives shelter and no shelter can be provided from Him, if you know?’
23:88
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Скажи: "У кого в руке власть над всякой вещью, и Он защищает, а против Него нельзя защитить, если вы знаете?"

23:89 سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ
23:89
Ali Quli Qarai (English) :
They will say, ‘[They all belong] to Allah.’ Say, ‘Then how are you so deluded?’
23:89
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Они скажут: "Аллах". Скажи: "До чего же вы очарованы!"

23:90 بَلْ أَتَيْنَـٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
23:90
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed, We have brought them the truth, and they are indeed liars.
23:90
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Да, мы пришли к ним с истиной, а они, ведь, лгут!

23:91 مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَـٰهٍ ۚ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـٰهٍۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
23:91
Ali Quli Qarai (English) :
Allah has not taken any offspring, neither is there any god besides Him, for then each god would take away what he created, and some of them would surely rise up against others. Clear is Allah of what they allege!
23:91
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Аллах не брал Себе никакого сына, и не было с ним никакого божества. Иначе каждый бог унес бы то, что он сотворил, и одни из них возносились бы над другими. Хвала Аллаху, превыше Он того, что они Ему приписывают,

23:92 عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
23:92
Ali Quli Qarai (English) :
The Knower of the sensible and the Unseen, He is above having any partners that they ascribe [to Him].
23:92
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
ведающему сокровенное и наличное; превыше Он того, что они придают Ему в соучастники!

23:93 قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ
23:93
Ali Quli Qarai (English) :
Say, ‘My Lord! If You should show me what they are promised,
23:93
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Скажи: "Господи, если Ты покажешь мне то, что им обещано,

23:94 رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
23:94
Ali Quli Qarai (English) :
then do not put me, my Lord, among the wrongdoing lot.’
23:94
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Господи, не помещай тогда меня с людьми неправедными!"

23:95 وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَـٰدِرُونَ
23:95
Ali Quli Qarai (English) :
We are indeed able to show you what We promise them.
23:95
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А ведь Мы можем показать тебе то, что им обещаем.

23:96 ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
23:96
Ali Quli Qarai (English) :
Repel ill [conduct] with that which is the best. We know best whatever they allege.
23:96
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Отклоняй зло тем, что лучше; Мы вернее знаем, что они описывают.

23:97 وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَـٰطِينِ
23:97
Ali Quli Qarai (English) :
Say, ‘My Lord! I seek Your protection from the promptings of devils,
23:97
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И скажи: "Господи, я прибегаю к Тебе от искушений дияволов,

23:98 وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
23:98
Ali Quli Qarai (English) :
and I seek Your protection, my Lord, from their presence near me.’
23:98
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
и я прибегаю к Тебе, Господи, чтобы они не явились ко мне!"

23:99 حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ
23:99
Ali Quli Qarai (English) :
When death comes to one of them, he says, ‘My Lord! Take me back,
23:99
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А когда придет к одному из них смерть, он скажет: "Господи, верни меня:

23:100 لَعَلِّىٓ أَعْمَلُ صَـٰلِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّآ ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا ۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
23:100
Ali Quli Qarai (English) :
that I may act righteously in what I have left behind.’ ‘By no means! These are mere words that he says.’ And before them is a barrier until the day they will be resurrected.
23:100
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
может быть, я сделаю благое в том, что оставил". Так нет! Это - слово, которое он говорит, а за ними - преграда до того дня, как они будут воскрешены.

23:101 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
23:101
Ali Quli Qarai (English) :
When the Trumpet is blown, there will be no ties between them on that day, nor will they ask [about] each other.
23:101
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И когда подуют в трубу, то не будет в тот день родства среди них, и не будут они расспрашивать друг друга.

23:102 فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
23:102
Ali Quli Qarai (English) :
Then those whose deeds weigh heavy in the scales—it is they who are the felicitous.
23:102
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И у кого тяжелы будут его весы - те счастливые,

23:103 وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ
23:103
Ali Quli Qarai (English) :
As for those whose deeds weigh light in the scales—they will be the ones who have ruined their souls, and they will remain in hell [forever].
23:103
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
а у кого легки его весы, - те, которые нанесли убыток самим себе, в геенне пребудут вечно.

23:104 تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَـٰلِحُونَ
23:104
Ali Quli Qarai (English) :
The Fire will scorch their faces, while they snarl baring their teeth.
23:104
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Огонь обжигает их лица, и они в ней мрачны.

23:105 أَلَمْ تَكُنْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
23:105
Ali Quli Qarai (English) :
‘Was it not that My signs were recited to you but you would deny them?’
23:105
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Разве не читались вам Мои знамения, но вы считали их ложью?

23:106 قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَآلِّينَ
23:106
Ali Quli Qarai (English) :
They will say, ‘Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were an astray lot.
23:106
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Они сказали: "Господи, овладело нами наше несчастие, и мы оказались народом заблудшим.

23:107 رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَـٰلِمُونَ
23:107
Ali Quli Qarai (English) :
Our Lord! Bring us out of this! Then, if we revert [to our previous conduct], we will indeed be wrongdoers.’
23:107
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Господи, изведи нас из нее, и, если мы повторим, то тогда мы несправедливы".

23:108 قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
23:108
Ali Quli Qarai (English) :
He will say, ‘Begone in it, and do not speak to Me!
23:108
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Он сказал: "Возвращайтесь с позором в нее и не говорите со Мной!

23:109 إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
23:109
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed there was a part of My servants who would say, ‘‘Our Lord! We have believed. So forgive us, and have mercy on us, and You are the best of the merciful.’’
23:109
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Ведь говорила одна часть Моих рабов: "Господи, мы уверовали, прости же нам и помилуй, Ты ведь лучший из милующих".

23:110 فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
23:110
Ali Quli Qarai (English) :
But you took them by ridicule until they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.
23:110
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
И вы обратили их в посмешище, так что они заставили вас забыть про Мое напоминание, когда вы над ними смеялись.

23:111 إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
23:111
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed I have rewarded them today for their patience. They are indeed the triumphant.’
23:111
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Сегодня Я воздал им за то, что они терпели, тем, что они оказались достигшими успеха".

23:112 قَـٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
23:112
Ali Quli Qarai (English) :
He will say, ‘How many years did you remain on earth?’
23:112
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Он сказал: "Сколько вы пробыли в земле по числу лет?"

23:113 قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ
23:113
Ali Quli Qarai (English) :
They will say, ‘We remained for a day, or part of a day; yet ask those who keep the count.’
23:113
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Они сказали: "Пробыли мы день или часть дня, но спроси считающих".

23:114 قَـٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
23:114
Ali Quli Qarai (English) :
He will say, ‘You only remained a little; if only you had known.
23:114
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Он сказал: "Пробыли вы только немного, если бы вы знали.

23:115 أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَـٰكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
23:115
Ali Quli Qarai (English) :
Did you suppose that We created you aimlessly, and that you will not be brought back to Us?’
23:115
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Разве вы думали, что Мы создали вас забавляясь и что вы к Нам не будете возвращены?

23:116 فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ
23:116
Ali Quli Qarai (English) :
So exalted is Allah, the True Sovereign, there is no god except Him, the Lord of the Noble Throne.
23:116
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Велик Аллах, царь истинный, нет божества кроме Него, Господь трона честного!

23:117 وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَـٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَـٰفِرُونَ
23:117
Ali Quli Qarai (English) :
Whoever invokes besides Allah another god of which he has no proof, his reckoning will indeed rest with his Lord. Indeed the faithless will not be felicitous.
23:117
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
А кто призывает вместе с Аллахом и другого бога, - нет у него для этого доказательства, и счет его только у его Господа! Не бывают счастливы неверные!"

23:118 وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
23:118
Ali Quli Qarai (English) :
Say, ‘My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful.’
23:118
Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian) :
Скажи же: "Господи, прости и помилуй! Ты - лучший из милующих!"