Selected

Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Available Translations

80 `Abasa عَبَسَ

< Previous   42 Āyah   He Frowned      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

80:1 عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
80:1 He frowned and turned away - Ali Quli Qarai (English)
80:1 Он нахмурился и отвернулся - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:2 أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
80:2 when the blind man approached him. - Ali Quli Qarai (English)
80:2 от того, что подошел к нему слепой - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:3 وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
80:3 And how do you know, maybe he would purify himself, - Ali Quli Qarai (English)
80:3 А что дало тебе знать, - может быть, он очистится, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:4 أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
80:4 or take admonition, and the admonition would benefit him! - Ali Quli Qarai (English)
80:4 или станет поминать увещевание, и поможет ему воспоминание. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:5 أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
80:5 But as for someone who is wealthy, - Ali Quli Qarai (English)
80:5 А вот тот, кто богат, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:6 فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
80:6 you attend to him, - Ali Quli Qarai (English)
80:6 к нему ты поворачиваешься. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:7 وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
80:7 though you are not liable if he does not purify himself. - Ali Quli Qarai (English)
80:7 хотя и не на тебе лежит, что он не очищается. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:8 وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
80:8 But as for someone who comes hurrying to you, - Ali Quli Qarai (English)
80:8 А тот, кто приходит к тебе со тщанием - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:9 وَهُوَ يَخْشَىٰ
80:9 while he fears [Allah], - Ali Quli Qarai (English)
80:9 и испытывает страх, - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:10 فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
80:10 you are neglectful of him. - Ali Quli Qarai (English)
80:10 ты от него отвлекаешься. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:11 كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
80:11 No indeed! These [verses of the Quran ] are a reminder - Ali Quli Qarai (English)
80:11 Но нет! Это ведь напоминание, - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:12 فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
80:12 —so let anyone who wishes remember— - Ali Quli Qarai (English)
80:12 и кто пожелает, его вспомнит, - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:13 فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
80:13 in honoured scriptures, - Ali Quli Qarai (English)
80:13 в свитках почтенных, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:14 مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
80:14 exalted and purified, - Ali Quli Qarai (English)
80:14 возвышенных, очищенных - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:15 بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
80:15 in the hands of envoys, - Ali Quli Qarai (English)
80:15 руками писцов - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:16 كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
80:16 noble and pious. - Ali Quli Qarai (English)
80:16 почтенных, благих. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:17 قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
80:17 Perish man! How ungrateful is he! - Ali Quli Qarai (English)
80:17 Убит будь человек, как он неверен! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:18 مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
80:18 From what did He create him? - Ali Quli Qarai (English)
80:18 Из чего Он его создал? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:19 مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
80:19 He created him from a drop of [seminal] fluid; then proportioned him. - Ali Quli Qarai (English)
80:19 - Из капли! Создал его и соразмерил, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:20 ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
80:20 Then He made the way easy for him; - Ali Quli Qarai (English)
80:20 потом дорогу ему облегчил - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:21 ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
80:21 then He made him die and buried him; - Ali Quli Qarai (English)
80:21 Потом его умертвил и похоронил. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:22 ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
80:22 and then, when He wished, resurrected him. - Ali Quli Qarai (English)
80:22 Потом, когда пожелал, его воскресил. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:23 كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
80:23 No indeed! He has not yet carried out what He has commanded him. - Ali Quli Qarai (English)
80:23 Так нет! Не совершает он того, что повелел Он! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:24 فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
80:24 Let man consider his food: - Ali Quli Qarai (English)
80:24 Пусть же посмотрит человек на свою пищу, - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:25 أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
80:25 We pour down plenteous water [from the sky], - Ali Quli Qarai (English)
80:25 как Мы пролили воду ливнем, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:26 ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
80:26 then We split the earth making fissures in it - Ali Quli Qarai (English)
80:26 потом рассекли землю трещинами - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:27 فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
80:27 and make the grain grow in it, - Ali Quli Qarai (English)
80:27 и взрастили на ней зерна, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:28 وَعِنَبًا وَقَضْبًا
80:28 as well as vines and vegetables, - Ali Quli Qarai (English)
80:28 и виноград, и траву, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:29 وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
80:29 olives and date palms, - Ali Quli Qarai (English)
80:29 и маслины, и пальмы, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:30 وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
80:30 and densely-planted gardens, - Ali Quli Qarai (English)
80:30 и сады густые, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:31 وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
80:31 fruits and pastures, - Ali Quli Qarai (English)
80:31 и фрукты, и растения - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:32 مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
80:32 as a sustenance for you and your livestock. - Ali Quli Qarai (English)
80:32 на пользу вам и вашим животным. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:33 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
80:33 So when the deafening Cry comes— - Ali Quli Qarai (English)
80:33 И когда придет оглушительный, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:34 يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
80:34 the day when a man will evade his brother, - Ali Quli Qarai (English)
80:34 в тот день, как убежит муж от брата, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:35 وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
80:35 his mother and his father, - Ali Quli Qarai (English)
80:35 и матери, и отца, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:36 وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
80:36 his spouse and his sons— - Ali Quli Qarai (English)
80:36 и подруги, и сыновей. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:37 لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
80:37 each of them will have a task to keep him preoccupied on that day. - Ali Quli Qarai (English)
80:37 У каждого мужа из них тогда - дело ему достаточное. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:38 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
80:38 Some faces will be bright on that day, - Ali Quli Qarai (English)
80:38 Лица в тот день открытые, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:39 ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
80:39 laughing and joyous, - Ali Quli Qarai (English)
80:39 смеющиеся, веселые, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:40 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
80:40 and some faces on that day will be covered with dust, - Ali Quli Qarai (English)
80:40 и лица в тот день - на них пыль, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:41 تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
80:41 overcast with gloom. - Ali Quli Qarai (English)
80:41 покрыл их прах. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)

80:42 أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
80:42 It is they who are the faithless, the vicious. - Ali Quli Qarai (English)
80:42 Они-то - неверные и распутники. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)