Selected

Original Text
V. Porokhova

Available Translations

50 Qāf ق

< Previous   45 Āyah   The Letter "Qaf"      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

50:1 قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
50:1
V. Porokhova (Russian) :
Каф. В знак славного Корана.

50:2 بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ
50:2
V. Porokhova (Russian) :
Их удивило, что пришел к ним увещатель, Который был одним из них, И потому неверные сказали: "Какая удивительная вещь!

50:3 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ
50:3
V. Porokhova (Russian) :
Когда умрем и станем прахом мы, (Ужель вернут нам жизнь опять)? Поистине, такой возврат далек (от пониманья)".

50:4 قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ
50:4
V. Porokhova (Russian) :
Известно Нам, какая доля От них оторвана землей. У Нас та Книга, что хранит (Содеянное вами в жизни ближней),

50:5 بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ
50:5
V. Porokhova (Russian) :
Но отвергают Истину они, Когда она приходит к ним, И потому находятся в смятенье.

50:6 أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
50:6
V. Porokhova (Russian) :
Ужель на небо над собой они не взглянут - Как Мы воздвигли и украсили его И нет в нем никаких изъянов?

50:7 وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
50:7
V. Porokhova (Russian) :
На землю, Что (ковром) Мы постелили, И прочно горы возвели на ней, И в парах поросль прекрасную взрастили

50:8 تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
50:8
V. Porokhova (Russian) :
Для созерцанья праведным - В напоминанье тем, Кто к Богу (всей душою) обратился, -

50:9 وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
50:9
V. Porokhova (Russian) :
Мы с неба льем благословенный дождь И с ним все злаки и сады произрастаем

50:10 وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
50:10
V. Porokhova (Russian) :
И пальмы статные С рядами густо восседающих плодов

50:11 رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ
50:11
V. Porokhova (Russian) :
В надел Господних слуг; И этим землю мертвую Мы к жизни возвращаем, - Таков исход!

50:12 كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
50:12
V. Porokhova (Russian) :
Еще до них считали ложью (Судный День) И люди Нуха, И обитатели Ар-Расса, и Самуд,

50:13 وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍ
50:13
V. Porokhova (Russian) :
И Ад, и Фараон, и братья Лута,

50:14 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
50:14
V. Porokhova (Russian) :
И обитатели Зеленой Рощи, И люди Тубба, - все они Посланников Моих отвергли, И вот на них сбылось Мое предупреждение (о каре).

50:15 أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
50:15
V. Porokhova (Russian) :
Ужель Мы так изнемогли в первичном сотворенье, Что их сомнения терзают касательно творений новых?

50:16 وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
50:16
V. Porokhova (Russian) :
Мы сотворили человека и ведаем, К каким намекам темным влечет его душа, - Ведь к человеку ближе Мы стоим, Чем вена югулярис.

50:17 إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ
50:17
V. Porokhova (Russian) :
(И помните): По праву и по леву сторону при вас Находятся два стража Для записи (поступков ваших).

50:18 مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
50:18
V. Porokhova (Russian) :
И нет ни одного промолвленного слова, Что не отмечено приставленным к нему.

50:19 وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
50:19
V. Porokhova (Russian) :
И (погружение в) бесчувственную смерть, поистине, настанет, - А это то, чего вам так хотелось избежать!

50:20 وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ
50:20
V. Porokhova (Russian) :
Раздастся трубный глас: Настанет День, что был обещан.

50:21 وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَشَهِيدٌ
50:21
V. Porokhova (Russian) :
И двинутся все души, И с каждою - погонщик и свидетель.

50:22 لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ
50:22
V. Porokhova (Russian) :
(И прозвучит): "Ты в небрежении об этом был; Теперь же сняли Мы покров с тебя, И острым стал твой взор сегодня".

50:23 وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ
50:23
V. Porokhova (Russian) :
И здесь собрат твой скажет: "Здесь у меня готов отчет того, Что он свершил".

50:24 أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
50:24
V. Porokhova (Russian) :
(И будет приговор): "В Огонь! В Огонь повергнуть всякого негодного упрямца!

50:25 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
50:25
V. Porokhova (Russian) :
Кто добродетель запретил И преступил дозволенные грани И кто сомненья (средь собратьев) сеял

50:26 ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
50:26
V. Porokhova (Russian) :
И измышлял других богов к Аллаху, - Предать его жестокой каре!"

50:27 ۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ
50:27
V. Porokhova (Russian) :
И здесь собрат твой скажет: "Владыка наш! Я не склонял его к грехам - Он сам блуждал в невежестве глубоком!"

50:28 قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ
50:28
V. Porokhova (Russian) :
(Аллах) ответит: "В Моем присутствии не пререкайтесь, Я вам до этого послал предупрежденье,

50:29 مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
50:29
V. Porokhova (Russian) :
И Мое Слово неизменно. И к Моим слугам никогда Я не позволю Малейшую несправедливость".

50:30 يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
50:30
V. Porokhova (Russian) :
В тот День Мы Ад воспросим: "Сполна ль наполнен ты?" Ответит он: "А есть ли кто-нибудь еще? (Готов всегда принять я)".

50:31 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
50:31
V. Porokhova (Russian) :
И вот для праведных приближен будет Рай И перестанет быть далеким.

50:32 هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
50:32
V. Porokhova (Russian) :
(И голос прозвучит): "Вот то, что (в жизни ближней) Было обещано для тех, Кто (к Богу) обратился в искреннем смиренье И соблюдал (Его заветы);

50:33 مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
50:33
V. Porokhova (Russian) :
Для тех, кто Господа страшится втайне И свое сердце отдал в поклонение Ему.

50:34 ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ
50:34
V. Porokhova (Russian) :
Войдите с миром (в Рай), И пусть для вас День этот Началом вечной жизни будет!"

50:35 لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
50:35
V. Porokhova (Russian) :
И там они найдут все то, что пожелают, И нечто большее, Что восполняется присутствием Господним.

50:36 وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
50:36
V. Porokhova (Russian) :
А сколько и до них Мы поколений погубили, Кто мощью их превосходил! И вот потом, в своих мытарствах по земле, Смогли ль они найти себе упокоенье?

50:37 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
50:37
V. Porokhova (Russian) :
Здесь, истинно, (Господне) назидание - для тех, В ком разуменье есть, (чтобы его) услышать, Кто может осознать его и внять (Господнему призыву).

50:38 وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
50:38
V. Porokhova (Russian) :
Мы сотворили небеса и землю И все, что между ними, за шесть (небесных) дней, И не коснулась Нас усталость.

50:39 فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ
50:39
V. Porokhova (Russian) :
С терпеньем отнесись к тому, что говорят они. Воздай хвалу Аллаху И в час предшествия восхода солнца, И в час предшествия его заката.

50:40 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ
50:40
V. Porokhova (Russian) :
И ночью прославляй Его, И славь в послемолитвенных раздумьях.

50:41 وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
50:41
V. Porokhova (Russian) :
Прислушайся в тот День, Когда раздастся глас с близрасположенного места.

50:42 يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ
50:42
V. Porokhova (Russian) :
В тот День, Когда они, воистину, услышат вскрик, И День наступит Воскресенья.

50:43 إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ
50:43
V. Porokhova (Russian) :
Поистине, лишь Мы даруем жизнь и смерть, И к Нам ведет последний ваш приход.

50:44 يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
50:44
V. Porokhova (Russian) :
В тот День, Когда расколется земля, Людей спешащих (на поверхность извергая), - Такое собирание (людей) Совсем труда Нам не составит.

50:45 نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
50:45
V. Porokhova (Russian) :
Мы знаем лучше все их разговоры, Но ты, (о Мухаммад!), не тот, Кто должен принуждать их (к вере). А потому ты увещай Кораном только тех, Кто устрашается Моих предупреждений.