Selected

Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov

Available Translations

50 Qāf ق

< Previous   45 Āyah   The Letter "Qaf"      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

50:1 قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
50:1 К. Клянусь славным Кораном. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:2 بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ
50:2 (Да, они удивляются, что к ним явился проповедник из среды их самих; неверующие говорят: это - удивительное событие! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:3 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ
50:3 Уже ли после того как умрем и сделаемся прахом?) - Это - несбыточный поворот): - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:4 قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ
50:4 Мы знаем, сколько их убавляет земля, и пред Нами сохранная книга. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:5 بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ
50:5 Но они принимают за ложь истину, когда она явилась им; оттого они в каком - то тревожном состоянии. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:6 أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
50:6 Не видят ли они, как Мы устроили над ними небо и украсили его, так что нет в нем ни одной щели? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:7 وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ
50:7 И землю Мы распростерли и наложили на нее горные твердыни; произращаем на ней всякого вида красивые растения, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:8 تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
50:8 В научение и в назидание всякому рабу, с раскаянием обращающемуся к Богу; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:9 وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ
50:9 Ниспосылаем с небес благословенную воду: ею взращиваем сады, хлеб на нивах, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:10 وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
50:10 Высокие пальмы, у которых вверху гроздья висят рядами, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:11 رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ
50:11 Для пропитания людям; ею оживляем омертвевшую страну. Таково же и воскресение. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:12 كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
50:12 Еще прежде них считали пророков лжецами народ Ноя, жители Расса, Фемуд, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:13 وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍ
50:13 Гад, Фараон, сограждане Лота, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:14 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
50:14 жители Эйки, народ Тоббы - все они считали пророков лжецами, и за то по праву исполнилась над ними моя угроза - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:15 أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
50:15 Уже ли утомлены Мы первоначальным творением? Нет, они в сомнении о новом творении. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:16 وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
50:16 Мы создали человека и знаем, что внушает ему душа его: Мы к нему ближе его шейной жилы. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:17 إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ
50:17 Вот, два присмотрщика смотрят за человеком: один сидит на правой стороне, другой на левой. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:18 مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
50:18 Слова одного не скажет он без того, что бы не было над ним готового стража. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:19 وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
50:19 Истинно, наступит упоение смерти, - то, чего избежать хотел ты. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:20 وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ
50:20 Прозвучит труба: это день угрозы. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:21 وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَشَهِيدٌ
50:21 Придет каждая душа, а вместе с ней будет и погонщик и свидетель. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:22 لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ
50:22 Доселе ты был в беспечности об этом; а теперь Мы снимаем с тебя покрывало, и глаза твои зорки. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:23 وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ
50:23 Товарищ его скажет: "Вот что у меня готово". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:24 أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
50:24 Оба вы бросьте в геенну всякого неверного, упорного, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:25 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
50:25 Препятствующего доброму, законопреступного, сомневающегося, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:26 ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
50:26 Того, кто вместе с Богом допускал какого-либо бога: бросьте его в жестокую муку. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:27 ۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ
50:27 Товарищ его скажет: "Господи! Не я уклонил его от пути, но сам он был в крайнем заблуждении". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:28 قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ
50:28 Он скажет: "Не спорьте между собою предо Мной: Я предупреждал вас моею угрозой; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:29 مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
50:29 Слово Мое не переменится, и Я не притеснитель рабам Своим". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:30 يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
50:30 Тогда Мы спросим геенну: "Полна ли ты?" Она скажет: "Ужели еще больше этого есть?" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:31 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
50:31 А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:32 هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
50:32 Вот то, что было обещано каждому раскаивающемуся, осторожному, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:33 مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
50:33 Тому, кто в тайне боится Милостивого и приходит с сердцем кающимся. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:34 ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ
50:34 Войдите в него с миром: это день вечности. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:35 لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
50:35 В нем для них то, чего они захотят, а он Нас еще прибавится. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:36 وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
50:36 Прежде них сколько народов погубили Мы! Он были крепче их силою. Обошедши эти страны, найдите себе убежище! Есть ли какое-либо пристанище? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:37 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
50:37 Так, в этом есть назидание тому, у кого есть сердце, или кто обращает внимание к тому, что видит. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:38 وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
50:38 Мы сотворили небеса, землю и то, что между ними, в шесть дней, и никакое изнеможение не приразилось к Нам. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:39 فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ
50:39 И ты будь терпелив к тому, что говорят они, и возсылай хвалу Господу твоему прежде восхода солнца и прежде заката его. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:40 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ
50:40 Хвали Его и ночью, и после поклонения. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:41 وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
50:41 Прислушивайся к тому дню, когда глашатай возгласит из близкого места, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:42 يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ
50:42 Ко дню, когда они истинно услышат крик: это день исхода. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:43 إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ
50:43 Да, Мы и оживляем и умерщвляем: к нам возвращение всему - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:44 يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
50:44 В тот день, когда рассядется земля, спеша удалиться от них. Таково воскресение из мертвых: оно для Нас легко. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

50:45 نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
50:45 Мы вполне знаем то, что говорят они; но ты не будешь принуждать их. Потому, учи Кораном того, кто боится моей угрозы. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)