Selected
Original Text
Julio Cortes
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
1:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1:1
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso! - Julio Cortes (Spanish)
1:2
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
1:2
Alabado sea Alá, Señor del universo, - Julio Cortes (Spanish)
1:3
ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1:3
el Compasivo, el Misericordioso, - Julio Cortes (Spanish)
1:4
مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ
1:4
Dueño del día del Juicio, - Julio Cortes (Spanish)
1:5
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
1:5
A Ti solo servimos y a Ti solo imploramos ayuda. - Julio Cortes (Spanish)
1:6
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
1:6
Dirígenos por la vía recta, - Julio Cortes (Spanish)
1:7
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
1:7
la vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados. - Julio Cortes (Spanish)