Selected
Original Text
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
76:1
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا
76:1
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:2
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
76:2
Воистину, Мы создали человека из капли семени, смеси, чтобы испытать его, одарили его слухом, зрением. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:3
إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
76:3
Воистину, Мы наставили его на путь [истины], будь он благодарным или неблагодарным. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:4
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَا۟ وَأَغْلَـٰلًا وَسَعِيرًا
76:4
Воистину, Мы уготовали для неверных цепи, оковы и огонь. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:5
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
76:5
Воистину, праведники пьют из чаши [напиток], настоянный на камфаре, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:6
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
76:6
из источника, из которого пьют рабы Аллаха и который льется, не иссякая. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:7
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا
76:7
Они верны своим обетам и страшатся дня, бедствия которого простираются [повсюду]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:8
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
76:8
Они дают пищу бедным, сиротам и пленникам, хотя и сами нуждаются в ней, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:9
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا
76:9
[и говорят]: "Мы даем пищу, только чтобы угодить Аллаху, и не хотим от вас ни вознаграждения, ни благодарности. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:10
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
76:10
Ведь мы страшимся Господа своего в тот мрачный, гневный день". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:11
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
76:11
Аллах избавил их от бедствий того дня и одарил их процветанием и радостью. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:12
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةً وَحَرِيرًا
76:12
И за то, что они терпели. Он воздаст им райскими садами и шелковыми одеяниями. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:13
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
76:13
Они будут возлежать на ложах, не зная ни зноя, ни мороза. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:14
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
76:14
Тень деревьев будет осенять их, а плоды будут склоняться над ними низко. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:15
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠
76:15
К ним приблизятся [девы] с сосудами из серебра и чашами из хрусталя, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:16
قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
76:16
хрусталя серебряного, [блистающего] совершенством. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:17
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
76:17
В том саду те [девы] напоят их из чаши [напитком], настоянным на имбире, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:18
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
76:18
из райского источника, прозванного Салсабилом. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:19
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
76:19
[Чередой] обходят их вечно юные отроки". Взглянув на них, ты примешь их за жемчуг рассыпанный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:20
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
76:20
Когда же присмотришься, то увидишь блаженство и великую власть [над ангелами]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:21
عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
76:21
Они облачены в зеленые одеяния из атласа и парчи, на них ожерелья серебряные, и напоил их Господь напитком чистым. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:22
إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
76:22
Воистину, все это - вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:23
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا
76:23
Воистину, Мы ниспослали тебе [, Мухаммад,] Коран отдельными частями. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:24
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا
76:24
Так сноси терпеливо решение твоего Господа и не повинуйся грешникам и неблагодарным [Аллаху]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:25
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
76:25
И поминай имя Господа твоего и утром и вечером, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:26
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
76:26
а также ночью. Бей же Ему челом и славь Его долгой ночью. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:27
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
76:27
Воистину, они (т. е. неверные) любят преходящий мир и пренебрегают трудным (т. е. Судным) днем. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:28
نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلًا
76:28
Мы создали их и укрепили их тело. Если же Мы захотим, то заменим их [другими], подобными им. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:29
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
76:29
Воистину, эта [сура] - назидание, и тот, кто желает, вступает на путь к Господу своему. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:30
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
76:30
Но вы не захотите этого, если только не угодно будет Аллаху. Воистину, Аллах - знающий, мудрый. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
76:31
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا
76:31
Он осеняет Своей милостью, кого захочет, а нечестивцам Он уготовал мучительное наказание. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)