Selected
Original Text
Abu Adel
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
109:1
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ
109:1
(Когда неверующие предложили пророку Мухаммаду, чтобы он один год поклонялся и служил их божествам, и затем они будут служить его богу – Аллаху, Аллах повелел Пророку следующее.) Скажи (о, Пророк): «О вы неверующие! - Abu Adel (Russian)
109:2
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
109:2
Не служу я (и не стану я служить) тому, чему вы служите [вашим идолам] (как вы просите это от меня), - Abu Adel (Russian)
109:3
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
109:3
в то время как вы же не служите Тому, Кому я служу [Аллаху] (так как вы совершаете многобожие и неверие). - Abu Adel (Russian)
109:4
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
109:4
и я (никогда) не буду служить тому, чему вы служите [вашим идолам], - Abu Adel (Russian)
109:5
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
109:5
и вы не служите Тому, Кому я служу! [Ваше служение Аллаху недействительно, пока вы служите идолам.] - Abu Adel (Russian)
109:6
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
109:6
У вас – ваша вера (и закон), а у меня – моя вера (и Закон)!» [Вы довольны своей верой, а я доволен своей.] - Abu Adel (Russian)