Selected
Original Text
A. R. Nykl
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
44:1
حمٓ
44:1
Há. Mím. - A. R. Nykl (Czech)
44:2
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2
Při knize zjevné! - A. R. Nykl (Czech)
44:3
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3
Zajisté seslali jsme ji, abychom varovali jí, v noci požehnané: - A. R. Nykl (Czech)
44:4
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4
v noci té ustanoveno jest veškeré nakázání moudré, - A. R. Nykl (Czech)
44:5
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5
rozkazem od nás. Myť zajisté vysíláme (posly), - A. R. Nykl (Czech)
44:6
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6
jako milosrdenství od Pána svého: onť zajisté všeslyšící jest, vševědoucí, - A. R. Nykl (Czech)
44:7
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7
Pán nebes i země a všeho, což mezi oběma jest, pevně-li věříte. - A. R. Nykl (Czech)
44:8
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8
Není Boha, kromě něho; obživuje i umrtvuje: Pán váš i Pán otců vašich předešlých. - A. R. Nykl (Czech)
44:9
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44:9
A přec ještě v pochybnosti zahrávají si. - A. R. Nykl (Czech)
44:10
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10
Však pozoruj je v den, kdy vydají nebesa DÝM zjevný, - A. R. Nykl (Czech)
44:11
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11
jenž zahalí lidstvo: to trest bude bolestný! - A. R. Nykl (Czech)
44:12
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12
(Volati budou): „Pane náš, odejmi od nás trest, my již věříme!“ - A. R. Nykl (Czech)
44:13
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13
Jak mohlo by nyní býti jim dáno Napomenutí? Vždyť již byl přišel jim prorok zjevný, - A. R. Nykl (Czech)
44:14
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44:14
však odvrátili se od něho a řekli: „Posedlý, (jinými) naučený!“ - A. R. Nykl (Czech)
44:15
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15
Kdybychom odejmuli od vás trest jen maličko, (k nevíře) vrátili byste se. - A. R. Nykl (Czech)
44:16
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16
V den, kdy udeříme úderem velkým, tehdy pomstíme se! - A. R. Nykl (Czech)
44:17
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17
Však již před nimi na zkoušku postavili jsme lid Faraonův, a přišel jim posel vzácný, - A. R. Nykl (Czech)
44:18
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18
(řka): „Vraťte se mnou služebníky boží: jáť jsem vám poslem důvěryhodným; - A. R. Nykl (Czech)
44:19
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19
a nepovyšujte se nad Boha, neb přicházím k vám s mocí zjevnou; - A. R. Nykl (Czech)
44:20
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20
a útočiště béřu u Pána svého i Pána vašeho, abyste nekamenovali mne. - A. R. Nykl (Czech)
44:21
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21
A jest-li neuvěřili jste jim, oddalte se ode mne.“ - A. R. Nykl (Czech)
44:22
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44:22
Vzýval pak Pána svého: „Titoť zajisté jsou lidem provinilým!“ - A. R. Nykl (Czech)
44:23
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23
„Vyjdi se služebníky mými za noci, neb pronásledováni budete. - A. R. Nykl (Czech)
44:24
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
44:24
A zanech za sebou moře zklidněné, neboť voje jejich potopeny budou.“ - A. R. Nykl (Czech)
44:25
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25
Kolik zahrad pak opustili a pramenů! - A. R. Nykl (Czech)
44:26
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26
A polí obilných a přebývání vzácných! - A. R. Nykl (Czech)
44:27
وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27
A slastí, v nichž rozkoš mívali! - A. R. Nykl (Czech)
44:28
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28
Tak (stalo se): a dědici jich lid jiný jsme učinili. - A. R. Nykl (Czech)
44:29
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29
A nelkalo nad nimi nebe, ni země, a nebylo jim poshověno. - A. R. Nykl (Czech)
44:30
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30
I zachránili jsme syny Israele od muk potupných: - A. R. Nykl (Czech)
44:31
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31
od Faraona, jenž zajisté zpupným byl, a (jedním z výstředníků, - A. R. Nykl (Czech)
44:32
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32
a vyvolili jsme je, vědomě, nad lidstvo veškeré: - A. R. Nykl (Czech)
44:33
وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
44:33
a předvedli jsme jim znamení, v nichž zkouška byla zjevná. - A. R. Nykl (Czech)
44:34
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34
Nicméně tito zde říkají: - A. R. Nykl (Czech)
44:35
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35
„Není jiné smrti nám, vyjma první, a nebudeme pak vzkříšeni: - A. R. Nykl (Czech)
44:36
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36
i přiveďte nám sem otce naše, jste-li pravdomluvnými!“ - A. R. Nykl (Czech)
44:37
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37
Zdaž lepšími jsou lidu Tubba' a těch, kdož před nimi byli? Zahladili jsme je, neb byli provinilými! - A. R. Nykl (Czech)
44:38
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38
A nestvořili jsme nebe a zemi a což mezi oběma jest z kratochvíle; - A. R. Nykl (Czech)
44:39
مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39
nýbrž stvořili jsme je jen v opravdovosti! Však většina jich není si toho - vědoma. - A. R. Nykl (Czech)
44:40
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40
Zajisté pak den rozdělení bude místem schůzky pro všechny: - A. R. Nykl (Czech)
44:41
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41
den, kdy neprospěje pán sluhovi svému pranic, aniž bude jim pomoženo, - A. R. Nykl (Czech)
44:42
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42
vyjma těch, nad nimiž slituje se Bůh: neb on zajisté mocný jest, moudrý! - A. R. Nykl (Czech)
44:43
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43
Zajisté pak strom Az-Zaqqúm - A. R. Nykl (Czech)
44:44
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44
pokrmem bude hříšného: - A. R. Nykl (Czech)
44:45
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45
jak olej rozhřátý vříti bude v břiších, - A. R. Nykl (Czech)
44:46
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46
vřením vody vroucí. - A. R. Nykl (Czech)
44:47
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47
„Chopte se ho i dovlečte jej doprostřed plamenů; - A. R. Nykl (Czech)
44:48
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48
pak na hlavu jeho lijte muka vody vroucí. - A. R. Nykl (Czech)
44:49
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49
Okus tohoto, neb tys zajisté mocný, vzácný. - A. R. Nykl (Czech)
44:50
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50
Totoť jest, o čem pochybovali jste!“ - A. R. Nykl (Czech)
44:51
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44:51
Zajisté pak bohabojní budou v přebývání bezpečném, - A. R. Nykl (Czech)
44:52
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:52
v zahradách a u pramenů: - A. R. Nykl (Czech)
44:53
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53
oděni hávy z hedvábí a kmentu, proti sobě sedíce. - A. R. Nykl (Czech)
44:54
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
44:54
Tak (tomu bude): za manželky pak dáme jim děvy černooké, velkooké; - A. R. Nykl (Czech)
44:55
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55
tam objednávati budou si všeho (druhu) ovoce v bezpečí: - A. R. Nykl (Czech)
44:56
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56
neokusí tam jiné smrti, vyjma prvního zemření; a ochrání je Bůh před mukami plamene. - A. R. Nykl (Czech)
44:57
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57
Milostí to bude od Pána a blaženost bude to velká. - A. R. Nykl (Czech)
44:58
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58
Snadným pak učinili jsme (tento Korán) v jazyku tvém, aby snad byli toho pamětlivi. - A. R. Nykl (Czech)
44:59
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59
I dávej pozor: neb oni též pozor dávají. - A. R. Nykl (Czech)