Selected

Original Text
Elmir Kuliev

Available Translations

44 Ad-Dukhān ٱلدُّخَان

< Previous   59 Āyah   The Smoke      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

44:1 حمٓ
44:1
Elmir Kuliev (Russian) :
Ха. Мим.

44:2 وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь ясным Писанием!

44:3 إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.

44:4 فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4
Elmir Kuliev (Russian) :
В нее решаются все мудрые дела

44:5 أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5
Elmir Kuliev (Russian) :
по повелению от Нас. Мы посылаем пророков и Писания

44:6 رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6
Elmir Kuliev (Russian) :
по милости твоего Господа, Слышащего, Знающего,

44:7 رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7
Elmir Kuliev (Russian) :
Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.

44:8 لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8
Elmir Kuliev (Russian) :
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он - ваш Господь и Господь ваших праотцев.

44:9 بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44:9
Elmir Kuliev (Russian) :
Но они забавляются, испытывая сомнения.

44:10 فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10
Elmir Kuliev (Russian) :
Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым,

44:11 يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11
Elmir Kuliev (Russian) :
который окутает людей. Это будут мучительные страдания!

44:12 رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12
Elmir Kuliev (Russian) :
Они скажут: «Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали».

44:13 أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13
Elmir Kuliev (Russian) :
Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.

44:14 ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44:14
Elmir Kuliev (Russian) :
Затем они отвернулись от него и сказали: «Он - обученный, одержимый».

44:15 إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы избавим вас от страданий ненадолго, но ведь вы вернетесь к неверию.

44:16 يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16
Elmir Kuliev (Russian) :
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.

44:17 ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17
Elmir Kuliev (Russian) :
До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.

44:18 أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18
Elmir Kuliev (Russian) :
Он сказал: «Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.

44:19 وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19
Elmir Kuliev (Russian) :
Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство.

44:20 وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20
Elmir Kuliev (Russian) :
Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.

44:21 وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21
Elmir Kuliev (Russian) :
Если же вы не верите мне, то оставьте меня».

44:22 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44:22
Elmir Kuliev (Russian) :
Затем он воззвал к своему Господу: «Они являются грешными людьми».

44:23 فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23
Elmir Kuliev (Russian) :
Аллах сказал: «Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать.

44:24 وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
44:24
Elmir Kuliev (Russian) :
Оставь море в покое - их воинство будет потоплено».

44:25 كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25
Elmir Kuliev (Russian) :
Сколько они оставили садов, источников,

44:26 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26
Elmir Kuliev (Russian) :
посевов, благородных мест

44:27 وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27
Elmir Kuliev (Russian) :
и блаженства, в котором они наслаждались!

44:28 كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28
Elmir Kuliev (Russian) :
Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.

44:29 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29
Elmir Kuliev (Russian) :
Ни небо, ни земля не оплакивали их, и им не была предоставлена отсрочка.

44:30 وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы уже спасли сынов Исраила (Израиля) от унизительных страданий -

44:31 مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31
Elmir Kuliev (Russian) :
от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного.

44:32 وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы избрали их и возвысили их над мирами на основании знания.

44:33 وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
44:33
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы даровали им знамения, в которых было заключено явное испытание (или явная милость).

44:34 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34
Elmir Kuliev (Russian) :
Воистину, они непременно скажут:

44:35 إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35
Elmir Kuliev (Russian) :
«Для нас есть только одна смерть, и мы не будем воскрешены.

44:36 فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36
Elmir Kuliev (Russian) :
Приведите же наших отцов, если вы говорите правду».

44:37 أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37
Elmir Kuliev (Russian) :
Они лучше или же народ Тубба (Тобба) и их предшественники? Мы погубили их. Воистину, они были грешниками.

44:38 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы не сотворили небеса, землю и то, что между ними, забавляясь.

44:39 مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы сотворили их (небеса и землю) только ради истины, но большинство их не знает этого.

44:40 إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40
Elmir Kuliev (Russian) :
Воистину, День различения - это срок, установленный для каждого из них.

44:41 يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41
Elmir Kuliev (Russian) :
Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому,

44:42 إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42
Elmir Kuliev (Russian) :
кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный.

44:43 إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43
Elmir Kuliev (Russian) :
Воистину, дерево заккум будет

44:44 طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44
Elmir Kuliev (Russian) :
пищей грешника.

44:45 كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45
Elmir Kuliev (Russian) :
Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так,

44:46 كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46
Elmir Kuliev (Russian) :
как кипит кипяток.

44:47 خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47
Elmir Kuliev (Russian) :
Схватите его и волоките (или несите) до самой середины Ада.

44:48 ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48
Elmir Kuliev (Russian) :
Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания.

44:49 ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49
Elmir Kuliev (Russian) :
Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный!

44:50 إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50
Elmir Kuliev (Russian) :
Вот то, в чем вы сомневались!

44:51 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44:51
Elmir Kuliev (Russian) :
Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте,

44:52 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:52
Elmir Kuliev (Russian) :
в Райских садах и среди источников.

44:53 يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53
Elmir Kuliev (Russian) :
Они будут облачены в атлас и парчу и будут восседать друг против друга.

44:54 كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
44:54
Elmir Kuliev (Russian) :
Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми девами.

44:55 يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55
Elmir Kuliev (Russian) :
Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности.

44:56 لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56
Elmir Kuliev (Russian) :
Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду

44:57 فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57
Elmir Kuliev (Russian) :
по милости от твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние.

44:58 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы облегчили его (Коран) на твоем языке, чтобы они могли помянуть назидание.

44:59 فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59
Elmir Kuliev (Russian) :
Подожди же, ведь они тоже ждут.