Selected

Original Text
A. R. Nykl

Available Translations

15 Al-Ĥijr ٱلْحِجْر

< Previous   99 Āyah   The Rocky Tract      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

15:1 الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ
15:1
A. R. Nykl (Czech) :
Alif. Lám. Rá. Tato znamení jsou Knihy a Čtení zjevného.

15:2 رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
15:2
A. R. Nykl (Czech) :
Častokráte přáti si budou nevěřící, aby byli z odevzdaných do vůle Boží.

15:3 ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:3
A. R. Nykl (Czech) :
Nech je, ať hodují a užívají a klamati dávají se nadějí: však zvědí!

15:4 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
15:4
A. R. Nykl (Czech) :
Nezahladili jsme nikdy města, aniž by dáno bylo mu písmo povědomé.

15:5 مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
15:5
A. R. Nykl (Czech) :
Nelze nikterému národu uspíšiti lhůtu svou, aniž zpozditi ji.

15:6 وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
15:6
A. R. Nykl (Czech) :
A říkají: „Ty, jemuž sesláno bylo Napomenutí, zajisté zlým duchem jsi posedlý:

15:7 لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
15:7
A. R. Nykl (Czech) :
zdaž nebyl bys přišel k nám provázen anděly, kdybys byl pravdomluvný?“

15:8 مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ
15:8
A. R. Nykl (Czech) :
Nesesíláme andělů svých, leda s právem a tehdy nebylo by již poshověno nevěřícím.

15:9 إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
15:9
A. R. Nykl (Czech) :
Zajistéť seslali jsme Napomenutí a jistě chrániti je budeme.

15:10 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
15:10
A. R. Nykl (Czech) :
A již před tebou poslali jsme vyslance k sektám předešlých:

15:11 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
15:11
A. R. Nykl (Czech) :
a nepřisel ani jeden prorok k nim, aniž by se mu nebyli vysmívali:

15:12 كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
15:12
A. R. Nykl (Czech) :
a na stejnou dráhu uvedeme srdce provinilců.

15:13 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
15:13
A. R. Nykl (Czech) :
Neuvěří v ně, jakž minulá zvyklost byla předešlých:

15:14 وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
15:14
A. R. Nykl (Czech) :
i kdybychom otevřeli nad nimi bránu v nebesích a oni vzestupovali směrem k ní,

15:15 لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
15:15
A. R. Nykl (Czech) :
stále by říkali ještě: „Opojeni jsou zrakové naši, ba v pravdě lid jsme očarovaný!“

15:16 وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
15:16
A. R. Nykl (Czech) :
Ustanovili jsme na nebi znamení zvířetníku a zkrášlili jsme je pro (vzhled) pohlížejících:

15:17 وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
15:17
A. R. Nykl (Czech) :
a ochránili je před každým Satanem kamenovaným,

15:18 إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ
15:18
A. R. Nykl (Czech) :
vyjma toho, jenž naslouchá pokradmu a v zápětí stižen jest šlehem plamene viditelným.

15:19 وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ
15:19
A. R. Nykl (Czech) :
A rozprostřeli jsme zemi a rozházeli po ní temena hor a vzrůsti jsme dali na ní všem věcem dle zvážení:

15:20 وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
15:20
A. R. Nykl (Czech) :
a zaopatřili jsme na ní výživu vám, jakož i těm, kterých nevyživujete.

15:21 وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
15:21
A. R. Nykl (Czech) :
Není věci, jíž zásoby nebyly by v naší moci: a poskytneme je shůry jen v množství stanoveném.

15:22 وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ
15:22
A. R. Nykl (Czech) :
A vyslali jsme větry zúrodňující a seslali jsme s nebe vodu, jíž napájíme vás: a vy nejste pány nádrží jejich.

15:23 وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
15:23
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté my jsme to, kteříž obživujeme a umrtvujeme a my (všeho) jsme dědici.

15:24 وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
15:24
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté znali jsme ony, kdož předešli vás a známe ty, kteří po vás přijdou.

15:25 وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
15:25
A. R. Nykl (Czech) :
V pravdě Pán tvůj shromáždí je všechny, neboť moudrý jest a vševědoucí.

15:26 وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:26
A. R. Nykl (Czech) :
Stvořili jsme pak člověka z hlíny, z bláta hrnčířského:

15:27 وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
15:27
A. R. Nykl (Czech) :
před ním pak stvořili jsme Džinny z ohně sžírajícího.

15:28 وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:28
A. R. Nykl (Czech) :
(Pomni), když řekl Pán tvůj k andělům: „Jáť zajisté tvořím člověka z hlíny, z bláta hrnčířského:

15:29 فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
15:29
A. R. Nykl (Czech) :
a až vytvořím podobu jeho a vdechnu do ní ducha svého, padnete na tváře své, uctívajíce ho.“

15:30 فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
15:30
A. R. Nykl (Czech) :
I padli na tváře své andělé všichni, vesměs,

15:31 إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:31
A. R. Nykl (Czech) :
vyjma Iblíse jenž, odepřel připojiti se k uctívajícím.

15:32 قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:32
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Bůh): „Ó Iblísi, proč nepřipojuješ se k uctívajícím?“

15:33 قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:33
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Nepadnu na tvář svou před člověkem, jejž stvořil's z hlíny, z bláta hrnčířského.“

15:34 قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
15:34
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl Bůh: „Vyjdiž odsud — zajistéť kamenován jsi!

15:35 وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
15:35
A. R. Nykl (Czech) :
A dojista prokletí bude nad tebou až do dne soudného.“

15:36 قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
15:36
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Pane můj, poshov mi do dne vzkříšení jejich.“

15:37 قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
15:37
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Bůh): „Budiž jedním z těch, jimž poshověno jest,

15:38 إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
15:38
A. R. Nykl (Czech) :
až do dne lhůty stanovené.“

15:39 قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:39
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Pane můj, za to, že's zlákal mne, zajisté krášlit budu lidem (pobyt) na zemi a všechny zlákám je,

15:40 إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
15:40
A. R. Nykl (Czech) :
vyjma služebníků tvojich upřímných.“

15:41 قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
15:41
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Bůh): „Tato cesta, podle mne, jest správná,

15:42 إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
15:42
A. R. Nykl (Czech) :
neboť nad služebníky mými zajisté nebudeš míti moci, vyjma těch, kdož následovati budou tě, byvše zlákáni.“

15:43 وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
15:43
A. R. Nykl (Czech) :
V pravdě, peklo zaslíbeným jest místem těchto všechněch.

15:44 لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
15:44
A. R. Nykl (Czech) :
V ně sedmero vede bran a u každé brány bude z nich oddíl určitý.

15:45 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
15:45
A. R. Nykl (Czech) :
Však bohabojní dlíti budou uprostřed zahrad rajských a pramenů:

15:46 ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ
15:46
A. R. Nykl (Czech) :
„Vstupte do nich v pokoji a bezpečí!“

15:47 وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
15:47
A. R. Nykl (Czech) :
Zprostili jsme nitra jejich veškeré zášti: bratrsky hověti si budou na lehátkách, pohlížejíce si tváří v tvář:

15:48 لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
15:48
A. R. Nykl (Czech) :
tam nepostihne jich nikdy únava, aniž kdy ztad vypuzeni budou.

15:49 ۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
15:49
A. R. Nykl (Czech) :
Oznam služebníkům mým, že velký jsem v odpouštění, slitovný:

15:50 وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
15:50
A. R. Nykl (Czech) :
a že trest můj trest jest bolestný:

15:51 وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
15:51
A. R. Nykl (Czech) :
a vypravuj jim o hostech Abrahamových,

15:52 إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
15:52
A. R. Nykl (Czech) :
když vešli k němu a řekli: „Pokoj (s tebou)“ a řekl: „Zajisté ulekli jsme se vás.“

15:53 قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
15:53
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Nelekej se, neboť přinášíme ti zvěst, že obdařen budeš synem moudrým.“

15:54 قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
15:54
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Zdaž zvěstovati budete mi tuto novinu, když stáří dostihlo mne? Co v pravdě máte mi oznámiti?“

15:55 قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ
15:55
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli jsme ti novinu pravdivou: tudíž nebuď z těch, kdož ztrácejí naději.“

15:56 قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
15:56
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Kdož ztrácí naději v milosrdenství boží, vyjma zbloudilých?“

15:57 قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
15:57
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl dále: „Jaké jest poslání vaše, ó poslové?“

15:58 قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
15:58
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Zajisté posláni jsme k lidu provinilému,

15:59 إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
15:59
A. R. Nykl (Czech) :
vyjma rodu Lotova, kterýž zachráníme veškerý,

15:60 إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
15:60
A. R. Nykl (Czech) :
kromě ženy jeho, jíž přisoudili jsme aby byla jednou z liknavých.“

15:61 فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
15:61
A. R. Nykl (Czech) :
A když k rodu Lotovu přišli vyslanci,

15:62 قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
15:62
A. R. Nykl (Czech) :
řekl (Lot): „Zajisté lidé jste mi neznámí.“

15:63 قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
15:63
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Ovšem, přišli jsme k tobě za účelem, o němž (lid tvůj) pochybuje:

15:64 وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
15:64
A. R. Nykl (Czech) :
přinesli jsme ti pravdu a pravdu mluvíme:

15:65 فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
15:65
A. R. Nykl (Czech) :
vyjdi tudíž s rodinou svou za temna (této) noci a následuj je vzadu: nechť pak neobrací se z vás nikdo, nýbrž kráčejte, kamž nakázáno jest vám.“

15:66 وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
15:66
A. R. Nykl (Czech) :
Dali jsme mu pak tento rozkaz neboť do posledního měl býti vyhlazen lid onen z rána.

15:67 وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
15:67
A. R. Nykl (Czech) :
I přihnal se lid města, rozradován zprávou —

15:68 قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
15:68
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Lot): „Toto jsou hosté mí, pročež nezneuctívejte mne:

15:69 وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
15:69
A. R. Nykl (Czech) :
a bojte se Boha a potupou nepokrývejte mne.“

15:70 قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
15:70
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Zdaž nezapověděli jsme ti, abys (poskytoval útulku) komukoliv?“

15:71 قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
15:71
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Zde jsou dcery mé, chcete-li se (smilstva) dopouštěti.“

15:72 لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
15:72
A. R. Nykl (Czech) :
Při životě tvém, lid zajisté bloudil v opojení svém:

15:73 فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
15:73
A. R. Nykl (Czech) :
a bouře zachvátila je při slunce východu:

15:74 فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
15:74
A. R. Nykl (Czech) :
a obrátili jsme město vrchem do spodu a dštili jsme na ně kamení z hlíny vypálené:

15:75 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
15:75
A. R. Nykl (Czech) :
zajistéť v tomto všem znamení jest pro bedlivě badající.

15:76 وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
15:76
A. R. Nykl (Czech) :
A města ona leží na cestě tam dosud zůstalé:

15:77 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
15:77
A. R. Nykl (Czech) :
zajistéť v tomto (všem) znamení jest pro věřící.

15:78 وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ
15:78
A. R. Nykl (Czech) :
Byli pak obyvatelé hvozdu též nepravostnými:

15:79 فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
15:79
A. R. Nykl (Czech) :
a pomstou svojí zasáhli jsme je a obě města jsou dojista příkladem zjevným.

15:80 وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
15:80
A. R. Nykl (Czech) :
A obyvatelé HEDŽRU lháři nazývali vyslance:

15:81 وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
15:81
A. R. Nykl (Czech) :
a předvedli jsme jim znamení naše, však odvrátili se od nich.

15:82 وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
15:82
A. R. Nykl (Czech) :
Ve skalách hor tesali si obydlí, aby byli v bezpečí,

15:83 فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
15:83
A. R. Nykl (Czech) :
však bouře zachvátila je za jitra časného,

15:84 فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
15:84
A. R. Nykl (Czech) :
a nic neprospěly jim jejich námahy.

15:85 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
15:85
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté stvořili jsme nebe i země a vše, což mezi nimi jest, jedině v pravdě: hodina (soudu) pak přijde nezvratně. Promíjej tudíž promíjením krásným,

15:86 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
15:86
A. R. Nykl (Czech) :
neboť Pán tvůj zajisté jest Stvořitelem, jest vševědoucím.

15:87 وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
15:87
A. R. Nykl (Czech) :
Již dali jsme ti sedm veršů ke stálému opakování a Korán velebný.

15:88 لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
15:88
A. R. Nykl (Czech) :
Nespočívej dlouhým pohledem na požitcích, jichž popřáli jsme několika párům z nich: nermuť se nijak pro ně, nýbrž skloň křídla svá nad věřícími.

15:89 وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
15:89
A. R. Nykl (Czech) :
A rci: „Jáť v pravdě jsem varovatelem zjevným.“

15:90 كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
15:90
A. R. Nykl (Czech) :
Seslali jsme (trest) na ty, kdož rozdělují:

15:91 ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
15:91
A. R. Nykl (Czech) :
kdož dělí Korán na části.

15:92 فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:92
A. R. Nykl (Czech) :
Při Pánu tvém! Jistotně budeme dotazovati se jich všechněch

15:93 عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
15:93
A. R. Nykl (Czech) :
ohledně toho, co činili.

15:94 فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
15:94
A. R. Nykl (Czech) :
Ohlašuj tudíž, což nakázáno ti bylo a straň se mnohobožců:

15:95 إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
15:95
A. R. Nykl (Czech) :
my pak zajisté dostačíme ti oproti posměváčkům,

15:96 ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:96
A. R. Nykl (Czech) :
kteří staví si vedle Boha boha jiného: však zvědí!

15:97 وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
15:97
A. R. Nykl (Czech) :
Dobře pak víme, že svírá se ti hruď (bolem) nad tím, co říkají:

15:98 فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:98
A. R. Nykl (Czech) :
pročež vyvyšuj Pána svého ve chvále jeho a druž se k těm, kdož padají na tvář svou:

15:99 وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
15:99
A. R. Nykl (Czech) :
a uctívej Pána svého, dokud nepřijde ti to, co jest jistotné.