Selected

Original Text
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1 طا، سين، ميم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2 اين آيتهاى كتاب روشن و روشنگر است. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3 شايد تو خويشتن را از [اندوه‌] اينكه ايمان نمى‌آورند خواهى كشت. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4 اگر بخواهيم، از آسمان آيتى بر آنان فرو فرستيم تا گردنهاشان در برابر آن به فرمانبردارى فرود آيد- يا: تا مهترانشان آن را گردن نهند-. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5 هيچ يادكرد و پند تازه‌اى از خداى رحمان بديشان نرسد مگر آنكه از آن رويگردان شوند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6 همانا تكذيب كردند پس زودا كه خبرهاى آنچه مسخره‌اش مى‌كردند- از رستاخيز و پاداش و كيفر و بهشت و دوزخ- بديشان رسد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7 آيا به زمين ننگريسته‌اند كه بسا از هر گونه گياه نيكو در آن رويانيده‌ايم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8 هر آينه در اين نشانه‌اى است ولى بيشترشان مؤمن نيستند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9 و براستى پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10 و [ياد كن‌] آنگاه كه پروردگار تو موسى را بخواند كه به سوى آن گروه ستمكار برو، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11 گروه فرعون آيا [از كفر و سركشى‌] نمى‌پرهيزند؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12 گفت: پروردگارا، من بيم دارم كه دروغگويم خوانند - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13 و سينه‌ام تنگ است و زبانم روان و گشاده نيست، پس به هارون پيام فرست - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14 و آنان را بر من [دعوى‌] گناهى است، از اين رو مى‌ترسم مرا بكشند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15 گفت: نه چنين است- تو را نمى‌كشند-، پس هر دو با نشانه‌هاى ما برويد، ما با شماييم، مى‌شنويم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16 نزد فرعون رويد و بگوييد: ما فرستاده پروردگار جهانيانيم، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17 [پيام او اين است‌] كه فرزندان اسرائيل را با ما بفرست. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18 گفت: آيا تو را در كودكى در ميان خودمان نپرورديم و چند سال از عمرت را در ميان ما نبودى؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19 و آن كرده خويش كه كردى، كردى و تو از ناسپاسانى. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20 گفت: آن [كار] را آنگاه كردم كه از ناآگاهان بودم- آگاه نبودم كه به مشت‌زدن من آن كس كشته مى‌شود-. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21 پس چون از شما ترسيدم گريختم، و پروردگارم مرا حكمى- حكمت: درستى انديشه و گفتار و كردار يا حكم نبوت- داد و مرا از پيامبران كرد - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22 و آن، [چه‌] نعمتى است كه بر من منت مى‌نهى كه فرزندان اسرائيل را برده ساخته‌اى؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23 فرعون گفت: خداى جهانيان چيست؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24 گفت: خداوند آسمانها و زمين و هر چه ميان آنهاست، اگر بى‌گمان باور مى‌داريد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25 [فرعون‌] به كسانى كه گرد او بودند گفت: آيا نمى‌شنويد [چه مى‌گويد]؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26 [موسى‌] گفت: پروردگار شما و پروردگار نياكان شما. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27 [فرعون‌] گفت: اين پيامبرتان كه به سوى شما فرستاده شده ديوانه است. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28 [موسى‌] گفت: خداوند خاور و باختر و هر چه ميان آنهاست، اگر خرد داريد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29 گفت: اگر خدايى جز من بگزينى هر آينه تو را از زندانيان گردانم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30 گفت: اگر چه تو را حجتى روشن آورده باشم؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31 گفت: آن را بيار، اگر از راستگويانى. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32 پس عصاى خويش بيفكند و هماندم اژدهايى هويدا گشت. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33 و دست خويش را بيرون آورد و آنگاه براى بينندگان سپيد و روشن نمود. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34 [فرعون‌] به مهترانى كه گرد او بودند گفت: براستى اين جادوگرى داناست - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35 مى‌خواهد شما را به جادوى خود از سرزمينتان بيرون كند. پس چه مى‌فرماييد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36 گفتند: او و برادرش را واپس دار- كارشان را به تأخير انداز- و گردآوران را به شهرها فرست، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37 تا هر جادوگر دانايى را نزد تو آورند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38 پس جادوگران را در وعده‌گاه روزى دانسته فراهم آوردند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39 و مردم را گفتند: آيا شما نيز فراهم مى‌آييد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40 باشد كه از جادوگران پيروى كنيم، اگر آنان پيروز شوند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41 چون جادوگران بيامدند به فرعون گفتند: اگر ما پيروز باشيم آيا ما را هيچ مزدى خواهد بود؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42 گفت: آرى، و شما آنگاه از نزديكان [دربار من‌] خواهيد بود. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43 موسى به آنان گفت: آنچه را خواهيد افكند، بيفكنيد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44 پس ريسمانها و عصاهاشان را بيفكندند و گفتند: به جاه و شكوه فرعون سوگند كه هر آينه ما پيروزيم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45 پس موسى عصاى خويش بيفكند، ناگاه هر چه را به دروغ مى‌ساختند فرو مى‌برد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46 پس جادوگران به سجده درافتادند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47 گفتند: به پروردگار جهانيان ايمان آورديم، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48 پروردگار موسى و هارون. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49 [فرعون‌] گفت: آيا پيش از آنكه شما را اجازه دهم او را باور داشتيد- به او گرويديد-؟ همانا او بزرگ شماست كه شما را جادو آموخته. پس بزودى خواهيد دانست، هر آينه دستها و پاهايتان را بر خلاف يكديگر مى‌برم و همه شما را بردار مى‌كنم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50 گفتند: باكى نيست، همانا ما به پروردگارمان باز مى‌گرديم - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51 ما اميد داريم كه پروردگارمان گناهانمان را بيامرزد كه ما نخستين مؤمنانيم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52 و به موسى وحى كرديم كه بندگان مرا شبانه ببر زيرا كه در پى شما خواهند آمد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53 پس فرعون گردآورانى را به شهرها فرستاد - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54 [و گفتند:] همانا اينان- بنى اسرائيل- گروهى اندكند، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55 و هر آينه ما را به خشم آورده‌اند، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56 و بى‌گمان ما گروهى همپشت و سلاح‌داران آماده پيكاريم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57 پس آنان را از بوستانها و چشمه‌سارها بيرون آورديم، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58 و از گنجها و جايگاه نيكو و بزرگوارانه. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59 اينچنين [كرديم‌]، و آنها را به فرزندان اسرائيل به ميراث داديم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60 پس [سپاه فرعون‌] آفتابدم از پى ايشان رفتند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61 چون آن دو گروه يكديگر را ديدند، ياران موسى گفتند: همانا ما گرفتارشدگانيم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62 [موسى‌] گفت: هرگز، كه پروردگار من با من است، مرا راه خواهد نمود. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63 پس به موسى وحى كرديم كه عصاى خود را بر دريا بزن پس [دريا] بشكافت و هر پاره‌اى چون كوهى بزرگ گشت. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64 و آن ديگران- فرعونيان- را نزديك آنجا آورديم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65 و موسى و همه كسانى را كه با او بودند رهانيديم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66 سپس آن ديگران را غرق ساختيم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67 هر آينه در اين نشانه و عبرتى است، و بيشترشان مؤمن نبودند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68 و همانا پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69 و خبر ابراهيم را بر آنان برخوان، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70 آنگاه كه به پدر خويش- آزر، سرپرست خويش- و قوم خود گفت: چه مى‌پرستيد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71 گفتند: بتانى را مى‌پرستيم و پيوسته سر بر آستانشان داريم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72 گفت: آيا هنگامى كه آنها را مى‌خوانيد آواز شما را مى‌شنوند؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73 يا شما را سود يا زيان مى‌رسانند؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74 گفتند: بلكه پدرانمان را يافته‌ايم كه چنين مى‌كردند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75 گفت: آيا ديده‌ايد- يا دانسته‌ايد، يعنى ببينيد و بدانيد- آنچه مى‌پرستيده‌ايد، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76 شما و پدران پيشترتان؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77 همانا آنها دشمن من‌اند، مگر پروردگار جهانيان، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78 آن كه مرا آفريد پس همو را هم نمايد، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79 و آن كه طعام و آشاميدنيم دهد، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80 و چون بيمار شوم بهبودم بخشد، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81 و آن كه مرا بميراند و سپس زنده‌ام كند، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82 و آن كه اميد دارم كه روز حساب و پاداش لغزشم را بيامرزد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83 پروردگارا، مرا حكمى- حكمت: انديشه و گفتار و كردار درست- ببخش و مرا به نيكان و شايستگان بپيوند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84 و براى من در پسينيان نام و ياد نيك نِه. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85 و مرا از ميراث‌بران بهشت پرنعمت گردان - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86 و پدرم را بيامرز، كه از گمراهان است. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87 و در آن روز كه [مردمان‌] برانگيخته مى‌شوند مرا رسوا و خوار مساز، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88 روزى كه نه مال سود دارد و نه پسران، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89 مگر آن كه با دلى پاك و رسته [از شرك و كفر و گناه‌] به نزد خدا آيد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90 و بهشت براى پرهيزگاران نزديك شود. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91 و دوزخ براى گمراهان پديدار و آشكار گردد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92 و آنان را گويند: كجايند آنچه جز خدا مى‌پرستيديد، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93 آيا شما را يارى مى‌كنند يا خود را يارى مى‌دهند؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94 پس آنها و گمراهان نگونسار در آنجا افكنده شوند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95 و سپاهيان ابليس نيز همگان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96 و در حالى كه در آنجا با يكديگر ستيزه مى‌كنند، گويند: - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97 به خدا سوگند كه هر آينه ما در گمراهى آشكارى بوديم، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98 آنگاه كه شما را با پروردگار جهانيان برابر مى‌داشتيم - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99 و ما را جز بزهكاران گمراه نساختند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100 اينك ما را هيچ شفاعت‌كننده و خواهشگرى نيست - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101 و نه دوست دلسوز و مهربانى. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102 كاش ما را [به دنيا] بازگشتى مى‌بود تا از مؤمنان مى‌شديم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103 همانا در اين نشانه و عبرتى است و بيشترشان مؤمن نبودند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104 و هر آينه پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105 قوم نوح پيامبران را دروغگو شمردند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106 آنگاه كه برادرشان نوح به آنان گفت: آيا [از شرك به خدا] نمى‌پرهيزيد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107 من شما را پيامبرى امينم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108 پس، از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109 و بر اين [پيامبرى‌] از شما مزدى نمى‌خواهم، مزد من جز بر پروردگار جهانيان نيست. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110 پس، از خدا بترسيد و مرا فرمان بريد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111 گفتند: آيا به تو ايمان بياوريم و حال آنكه فرومايگان از تو پيروى كرده‌اند؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112 گفت: مرا بدانچه آنان مى‌كردند چه دانشى است؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113 حسابشان جز بر پروردگار من نيست، اگر مى‌فهميد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114 و من مؤمنان را نخواهم راند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115 من جز بيم‌دهنده‌اى آشكار نيستم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116 گفتند: اى نوح، اگر [از اين سخنان‌] بازنايستى، هر آينه سنگسار مى‌شوى. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117 گفت: پروردگارا، همانا قوم من مرا تكذيب كردند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118 پس ميان من و آنان حكم كن، و مرا و مؤمنانى را كه با من‌اند رهايى بخش. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119 پس او و كسانى را كه با او در كشتى گرانبار بودند رهانيديم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120 سپس آن ماندگان را غرق كرديم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121 هر آينه در اين نشانه و عبرتى است، و بيشترشان مؤمن نبودند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122 و همانا پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123 قوم عاد فرستادگان را دروغگو شمردند - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124 آنگاه كه برادرشان هود گفت: آيا [از شرك‌] نمى‌پرهيزيد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125 من براى شما پيامبرى امينم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126 پس، از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127 و بر اين [پيامبرى‌] از شما مزدى نمى‌خواهم، مزد من جز بر پروردگار جهانيان نيست. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128 آيا به هر جاى بلندى نشانه‌اى- بنايى بلند- به بازى و بيهودگى بنا مى‌كنيد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129 و كوشكهاى بلند و استوار مى‌سازيد گويى جاويدان مى‌مانيد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130 و چون به خشم دست مى‌گشاييد مانند گردنكشان [بيرحمانه‌] دست مى‌گشاييد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131 پس، از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132 و از آن [خداى‌] پروا كنيد كه شما را بدانچه مى‌دانيد كمك و يارى داد - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133 شما را به چهارپايان و پسران مدد كرد - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134 و به بوستانها و چشمه‌سارها. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135 من بر شما از عذاب روزى بزرگ بيمناكم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136 گفتند: براى ما يكسان است چه پند دهى و چه از پنددهندگان نباشى. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137 اين جز فرابافته و دروغ پيشينيان نيست. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138 و ما هرگز عذاب نخواهيم شد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139 پس او را دروغگو انگاشتند، و آنها را نابود كرديم. همانا در اين نشانه و عبرتى است و بيشترشان مؤمن نبودند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140 و هر آينه پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141 قوم ثمود نيز فرستادگان را تكذيب كردند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142 آنگاه كه برادرشان صالح به آنان گفت: آيا [از شرك به خدا] نمى‌پرهيزيد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143 من براى شما پيامبرى امينم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144 پس، از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145 و بر اين [پيامبرى‌] از شما مزدى نمى‌خواهم. مزد من جز بر پروردگار جهانيان نيست. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146 آيا شما را در آنچه اينجاست- نعمتها- ايمن خواهند گذاشت؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147 در باغها و چشمه‌سارها؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148 و كشتزارها و خرمابنها كه شكوفه‌اش- يعنى ميوه‌اش- نازك و لطيف است. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149 و از كوه‌ها استادانه- يا شادمانه- خانه‌ها مى‌تراشيد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150 پس، از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151 و فرمان گزافكاران را گردن منهيد، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152 آنان كه در زمين تباهكارى مى‌كنند و كار نيك و شايسته نمى‌كنند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153 گفتند: جز اين نيست كه تو از جادوزدگانى - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154 تو جز آدميى همچون ما نيستى، پس اگر از راستگويانى نشانه‌اى بيار. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155 گفت: اين ماده‌شترى است، آن را آبشخورى است و شما را نيز آبشخور روزى دانسته- ديگر- - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156 و هيچ گزندى بدان مرسانيد كه شما را عذاب روزى بزرگ فراگيرد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157 پس آن را پى كردند- كشتند- آنگاه پشيمان گشتند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158 پس عذاب آنان را فرو گرفت. همانا در اين نشانه و عبرتى است و بيشترشان مؤمن نبودند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159 و هر آينه پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160 قوم لوط نيز فرستادگان را تكذيب كردند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161 آنگاه كه برادرشان لوط به آنها گفت: آيا [از زشتكارى‌] نمى‌پرهيزيد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162 من براى شما پيامبرى امينم - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163 پس، از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164 و بر اين [پيامبرى‌] از شما مزدى نمى‌خواهم مزد من جز بر پروردگار جهانيان نيست - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165 چرا از مردم جهان با نران مى‌آميزيد؟! - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166 و آنچه را پروردگارتان از همسرانتان براى شما آفريده است وا مى‌گذاريد، بلكه شما گروهى تجاوزكاريد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167 گفتند: اى لوط، اگر [از اين سخنان‌] بازنايستى هر آينه از بيرون‌راندگان باشى. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168 گفت: من كردار شما را دشمنم - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169 پروردگارا، مرا و خاندان مرا از آنچه مى‌كنند رهايى بخش. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170 پس او و همه خاندان او را رهانيديم، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171 مگر پيرزنى- زن لوط- را كه در بازماندگان بود. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172 سپس ديگران- بازماندگان- را هلاك كرديم - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173 و بر آنها سنگبارانى باريديم، پس بد بود باران آن بيم‌كردگان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174 همانا در اين نشانه و عبرتى است و بيشترشان مؤمن نبودند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175 و هر آينه پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176 مردم ايْكه نيز فرستادگان را تكذيب كردند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177 آنگاه كه شعيب به آنان گفت: آيا [از شرك به خدا و نافرمانى او] نمى‌پرهيزيد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178 من براى شما پيامبرى امينم - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179 پس، از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180 و بر اين [پيامبرى‌] از شما مزدى نمى‌خواهم مزد من جز بر پروردگار جهانيان نيست. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181 پيمانه را تمام دهيد و از كم‌دهندگان مباشيد - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182 و با ترازوى راست بسنجيد - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183 و كالاهاى مردم را مكاهيد و در زمين به تباهكارى مكوشيد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184 و از آن [خداى‌] كه شما و آفريدگان پيشين را بيافريد پروا كنيد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185 گفتند: جز اين نيست كه تو از جادوزدگانى. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186 و تو جز آدميى همانند ما نيستى، و هر آينه تو را از دروغگويان مى‌پنداريم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187 اگر از راستگويانى پس پاره‌اى از آسمان را بر ما فرو افكن. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188 گفت: پروردگار من بدانچه مى‌كنيد داناتر است. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189 پس تكذيبش كردند، آنگاه عذاب روز سايه- ابر سياهى كه از آن آتش مى‌باريد- آنان را فرو گرفت براستى كه آن، عذاب روزى بزرگ بود. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190 همانا در اين نشانه و عبرتى است و بيشترشان مؤمن نبودند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191 و هر آينه پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192 و همانا اين [قرآن‌] فرو فرستاده پروردگار جهانيان است، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193 كه روح امين- جبرئيل- آن را فرود آورده است، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194 بر قلب تو تا از بيم‌دهندگان باشى، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195 به زبان تازى روشن. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196 و همانا [ياد و مژده و گواهى‌] آن در نوشته‌هاى پيشينيان هست. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197 آيا اين براى آنان نشانه‌اى نبود كه دانايان بنى اسرائيل آن را مى‌دانند؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198 و اگر آن - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199 و وى آن را بر ايشان مى‌خواند، بدان ايمان نمى‌آوردند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200 اينچنين آن را در دلهاى آن بزهكاران راه داديم - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201 به آن ايمان نمى‌آورند تا آنگاه كه عذاب دردناك را ببينند، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202 كه ناگهان و در حالى كه آگاه نباشند بديشان رسد. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203 پس گويند: آيا مهلتى به ما خواهند داد؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204 آيا به عذاب ما مى‌شتابند؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205 آيا ديدى- دانستى- كه اگر آنان را سالها برخوردارى دهيم، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206 سپس آنچه وعده داده مى‌شدند بديشان آيد، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207 آنچه برخوردارى يافته بودند سودى برايشان [در دفع عذاب‌] نخواهد داشت. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208 و [مردم‌] هيچ شهرى را نابود نكرديم مگر آنكه آن را بيم‌دهندگانى بود، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209 تا يادآورى و پندى باشد، و ما ستمكار نبوديم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210 و اين قرآن را ديوان فرود نياوردند - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211 نه آنان را سزد و نه توانند - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212 همانا آنان از شنيدن [وحى و گفتار فرشتگان‌] دور داشته و بركنارشدگانند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213 پس با خداى يكتا خدايى ديگر مخوان كه آنگاه از عذاب‌شوندگان باشى. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214 و خويشاوندان نزديك خود را بيم كن. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215 و بال [مِهر و نرمى‌] خويش را براى كسانى از مؤمنان كه تو را پيروى كردند فرود آر. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216 پس اگر تو را نافرمانى كنند، بگو: من از آنچه مى‌كنيد بيزارم. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217 و بر آن تواناى بى‌همتا و مهربان توكل كن، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218 آن كه تو را آنگاه كه [تنها به نماز شب‌] بر مى‌خيزى مى‌بيند، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219 و هم گشتن تو را در ميان سجده‌كنان- نماز گزاران-، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220 كه اوست شنوا و دانا. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221 آيا شما را آگاه كنم كه ديوان بر چه كسى فرود مى‌آيند؟ - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222 بر هر دروغزن بزهكارى فرود مى‌آيند، - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223 [ديوان‌] شنيدنيها [ى دروغ‌] را القا مى‌كنند و بيشترشان دروغگويند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224 و [پيامبر شاعر نيست، زيرا كه‌] شاعران را گمراهان پيروى مى‌كنند. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225 مگر نديده‌اى كه آنان - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226 و مى‌گويند آنچه نمى‌كنند - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227 مگر آنان كه ايمان آورده و كارهاى نيك و شايسته كرده و خداى را بسيار ياد كردند و پس از آنكه ستم ديدند كين‌ستانند و آنان كه ستم كردند، زودا كه بدانند به كدام بازگشتگاه بازخواهند گشت. - Sayyed Jalaloddin Mojtabavi (Persian)