Selected

Original Text
Tzvetan Theophanov

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1 Та. Син. Мим. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2 Тези са знаменията на ясната Книга. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3 Не погубвай себе си, задето не искат да повярват! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4 Ако Ние пожелаем, ще им спуснем знамение от небето и ще сведат глави пред него. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5 И не идва при тях ново напомняне от Всемилостивия, без да се отвърнат от него. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6 Те го взимаха за лъжа, но ще дойдат при тях вестите за онова, на което се подиграваха. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7 И нима не поглеждат към земята, колко полезни видове накарахме да поникнат от нея? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8 В това има знамение, но повечето от тях не са вярващи. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10 И когато твоят Господ призова Муса: “Иди при хората-угнетители, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11 хората на Фараона! Нима не ще се побоят?”, - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12 каза: “Господи мой, страхувам се да не ме вземат за лъжец - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13 и сърцето ми ще се свие, и езикът ми не ще се развърже. Дай [пророчеството] и на Харун! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14 И имам грях пред тях, затова ме е страх да не ме убият.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15 Каза: “Не [няма да те убият]! Двамата вървете с Нашите знамения! Ние сме с вас - чуващи. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16 Идете при Фараона и кажете: “Ние сме пратени от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17 Пусни с нас синовете на Исраил!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18 Каза [Фараонът]: “Не те ли отгледахме сред нас от дете? И не прекара ли сред нас години от живота си? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19 И направи, каквото направи. Ти си от неблагодарните.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20 Каза: “Направих го тогава, когато бях от заблудените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21 И избягах от вас, когато ме уплашихте, а моят Господ ме дари с мъдрост и ме стори от пратениците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22 И каква е тази благодат, за която ме упрекваш, щом ти си поробил синовете на Исраил?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23 Рече Фараонът: “А какво е Господът на световете?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24 Каза: “Господът на небесата и на земята, и на всичко между тях, ако сте убедени.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25 Рече [Фараонът] на онези около него: “Чувате ли?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26 Каза [Муса]: “Вашият Господ и Господът на древните ви предци...” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27 Рече [Фараонът]: “Вашият пратеник, изпратен при вас, е луд.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28 Каза [Муса]: “Господът на изтока и на запада, и на всичко между тях, ако проумявате.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29 Рече [Фараонът]: “Ако приемеш друг бог освен мен, ще те тикна при затворниците.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30 Каза: “А ако ти донеса нещо очевидно?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31 Рече [Фараонът]: “Дай го, ако казваш истината!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32 И метна Муса тоягата си, и ето я - явна змия! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33 И извади ръката си, и ето я - сияйнобяла за гледащите! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34 Каза [Фараонът] на знатните около него: “Този е вещ магьосник. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35 Иска да ви прогони с магията си от вашата земя. Какво ще посъветвате?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36 Казаха: “Дай отсрочка на него и брат му, и прати по градовете събирачи, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37 да ти доведат всички вещи магьосници!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38 И магьосниците бяха насъбрани в часа на определения ден. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39 И се рече на хората: “Събрахте ли се?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40 [Хората казаха:] “Ще последваме магьосниците, ако победят!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41 И когато магьосниците дойдоха, рекоха на Фараона: “Ще има ли за нас награда, ако ние победим?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42 Рече: “Да, и тогава ще бъдете от приближените.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43 Муса им рече: “Мятайте, каквото ще мятате!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44 И метнаха те своите въжета и тояги, и рекоха: “С могъществото на Фараона ние ще победим.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45 И Муса метна своята тояга, и ето я - поглъща онова, с което измамват! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46 Тогава магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47 Рекоха: “Повярвахме в Господа на световете, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48 Господа на Муса и Харун!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49 Рече [Фараонът]: “Нима му повярвахте, преди аз да съм ви позволил? Той ви е старейшината, който ви е научил на магия. И ще разберете! Ще ви отсека ръцете и краката кръстом, и всички ви ще разпъна.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50 Рекоха: “Не е беда! Наистина при нашия Господ ще се завърнем. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51 Надяваме се да ни опрости нашият Господ прегрешенията, защото първи повярвахме.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52 И дадохме на Муса откровение: “Отпътувай с Моите раби нощем! Вас ще ви преследват.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53 И изпрати Фараонът събирачи в градовете: - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54 “Тези [синове на Исраил] са малко хора. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55 Те ни разгневяват, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56 но ние всички сме бдителни.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57 И така Ние ги пропъдихме от градини и извори, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58 и от съкровища, и от знатно място. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59 Така е. И оставихме това в наследство на синовете на Исраил. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60 И тръгнаха да ги преследват по изгрев [хората на Фараона]. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61 И когато двете множества се съгледаха, спътниците на Муса рекоха: “Ние сме настигнати.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62 Рече: “Не! Моят Господ е с мен и Той ще ме напъти!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63 И разкрихме на Муса: “Удари с тоягата си по морето!” И то се разцепи. И всеки къс бе като огромна планина. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64 И сторихме там другите да се приближат. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65 И спасихме Муса и всички, които бяха с него. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66 После издавихме другите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67 В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69 Прочети им вестта за Ибрахим! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70 Когато рече на баща си и народа си: “На какво служите?”, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71 рекоха: “Служим на идоли и ще продължим да им се кланяме.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72 Рече: “Чуват ли ви, когато ги зовете, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73 или ви помагат, или вредят?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74 Рекоха: “Не, но заварихме бащите ни така да правят.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75 Рече: “Виждате ли онези [идоли], на които сте служили, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76 вие и древните ви предци? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77 Те са мои врагове, а не Господът на световете, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78 Който ме е сътворил и ме напътва, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79 и Който ме храни, и ми дава да пия, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80 и ако се разболея, Той ме изцелява, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81 и Който ще ме умъртви, а после ще ме съживи, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82 и на Когото се надявам да ми опрости греха в Съдния ден. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83 Господи, дари ми мъдрост и ме приобщи към праведните! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84 И стори достойно споменаването ми пред идните [поколения], - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85 и ме стори да бъда от наследниците на блажения Рай! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86 И опрости баща ми! Той наистина е от заблудените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87 И не ме опозорявай в Деня, когато [тварите] ще бъдат възкресени, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88 в Деня, когато нито богатство, нито синове ще помогнат, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89 освен който дойде при Аллах с чисто сърце.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90 И Раят ще бъде приближен за богобоязливите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91 И Адът ще бъде показан на заблудените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92 И ще им се рече: “Къде са онези, на които сте служили - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93 вместо на Аллах? Дали ще ви помогнат, или на себе си ще помогнат? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94 Там ще бъдат хвърлени и те, и заблудените, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95 и войските на Иблис - всичките. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96 Ще рекат, карайки се там: - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97 “Кълнем се в Аллах, наистина бяхме в явна заблуда, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98 когато вас приравнявахме с Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99 И ни заблудиха не други, а престъпниците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100 Сега нямаме нито застъпници, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101 нито близък приятел. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102 Да имаше за нас завръщане, щяхме да сме от вярващите.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103 В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105 Народът на Нух взе пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106 Когато техният брат Нух им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107 Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!”, - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111 казаха: “Нима ще ти повярваме, щом те следват най-презрените?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112 Каза: “Но знам ли аз какво са вършили? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113 Равносметката им е единствено при моя Господ, ако осъзнавате. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114 Аз не ще прогонвам вярващите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115 Аз съм само явен предупредител.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116 Казаха: “Ако не престанеш, о, Нух, ще бъдеш пребит с камъни.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117 Каза: “Господи, моят народ ме взе за лъжец. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118 Затова отсъди между нас и спаси мен и вярващите, които са заедно с мен!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119 И спасихме него и онези, които бяха заедно с него в натоварения Ковчег. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120 Сетне издавихме останалите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121 В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123 И адитите взеха пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124 Техният брат Худ им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125 Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128 Нима градите паметник на всяко възвишение за забавление? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129 И правите дворци, сякаш ще векувате. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130 И ако прилагате сила, прилагате я като тирани. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131 Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132 И бойте се от Онзи, Който ви е дал вашето знание, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133 и ви е дал добитък и синове, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134 и градини, и извори! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135 Страхувам се за вас от мъчение във великия Ден.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136 Казаха: “Все ни е едно дали проповядваш, или не си от проповедниците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137 Това са само обичаите на предците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138 И не ще бъдем измъчвани.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139 И го взеха за лъжец, и ги погубихме. В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141 И самудяните взеха пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142 Техният брат Салих им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143 Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146 Нима ще бъдете оставени тук в сигурност - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147 сред градини и извори, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148 и насаждения, и палми с узрял плод, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149 и да изсичате умело в планините домове? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150 Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151 И не слушайте повелята на престъпващите, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152 които рушат по земята и не поправят!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153 Казаха: “Ти си само омагьосан. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154 Ти си само човек като нас. Донеси знамение, ако говориш истината!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155 Каза: “Това е камила. Тя да пие в определен ден и вие да пиете в друг. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156 И не я докосвайте със зло, да не ви сполети мъчение във великия Ден!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157 Но я заклаха, после съжаляваха. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158 И ги сполетя мъчението. В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160 И народът на Лут взе пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161 Техният брат Лут им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162 Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165 Нима ходите при мъжете от хората, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166 а оставяте съпругите си, които вашият Господ е сътворил за вас? Да, вие сте престъпващи хора.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167 Казаха: “Ако не престанеш, о, Лут, ще бъдеш прокуден!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168 Каза: “Аз мразя вашето деяние. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169 Господи, спаси мен и моето семейство от това, което вършат!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170 И спасихме него и семейството му - всички, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171 освен една старица сред останалите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172 После унищожихме другите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173 И изсипахме върху им дъжд [от нажежени камъни]. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174 И колко лош бе дъждът за предупредените! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176 И обитателите на Горичката взеха пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177 Шуайб им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178 Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179 затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180 И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181 И изпълвайте мярката, и не бъдете от ощетяващите! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182 И претегляйте с точни везни! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183 И не смалявайте от нещата на хората, и не сейте развала по земята, рушейки! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184 И бойте се от Онзи, Който сътвори вас и предните поколения!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185 Казаха: “Ти си само омагьосан. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186 Ти си само човек като нас. И мислим, че си лъжец. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187 Спусни върху нас късове от небето, ако говориш истината!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188 Каза: “Моят Господ най-добре знае какво правите.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189 И го взеха за лъжец, и ги сполетя мъчението на облачния ден. Наистина бе мъчение във великия ден. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190 В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191 Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192 Този [Коран] е низпослан от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193 Спусна го довереният Дух [Джибрил] - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194 в твоето сърце, за да бъдеш от предупредителите - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195 на ясен арабски език. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196 Той е [споменат] в писанията на предците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197 Не е ли знамение за тях, че го знаят учените сред синовете на Исраил? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198 И дори да го бяхме низпослали на някой чужденец, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199 и той им го четеше, пак нямаше да му повярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200 Така вложихме това [неверие] в сърцата на престъпниците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201 Не ще повярват в него, докато не видят болезненото мъчение. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202 А то ще ги сполети внезапно, без да усетят. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203 Тогава ще кажат: “Дали ще ни се даде отсрочка?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204 А нима за Нашето мъчение бързат? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205 Виждаш ли? Ако им дам още години да се наслаждават, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206 а после ги сполети онова, с което бяха заплашвани, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207 с какво ще ги избави даденото им за наслада? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208 Не погубихме никое селище, без [да му изпратим] предупредители - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209 с напомняне. И не сме Ние угнетители. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210 И не сатаните го спуснаха. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211 Не им е отредено и не могат да го сторят. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212 Недостъпно е за тях да го чуят. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213 И не зови друг бог заедно с Аллах, за да не бъдеш от измъчваните! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214 Предупреди най-близките си роднини - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215 и спусни крилото си над вярващите, които те последват! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216 А ако ти се противят, кажи: “Далеч съм от онова, което вършите.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217 И се уповавай на Всемогъщия, Милосърдния, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218 Който те вижда, като се изправяш [за молитва сам], - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219 и [вижда] твоите движения сред покланящите се в суджуд. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220 Той наистина е Всечуващия, Всезнаещия. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221 Да ви известя ли при кого слизат сатаните? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222 Слизат при всеки клеветник, грешник, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223 който надава ухо, и повечето от тях са лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224 Поетите ги следват заблудените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225 Не виждаш ли, че бродят те из всяка долина? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226 И говорят, каквото не правят, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227 освен онези, които вярват и вършат праведни дела, и споменават често Аллах, и се бранят, когато бъдат угнетени. Ще узнаят угнетителите към какво място ще се завърнат. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)