Selected
Original Text
Tzvetan Theophanov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
26:1
طسٓمٓ
26:1
Та. Син. Мим. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Тези са знаменията на ясната Книга. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Не погубвай себе си, задето не искат да повярват! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Ако Ние пожелаем, ще им спуснем знамение от небето и ще сведат глави пред него. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
И не идва при тях ново напомняне от Всемилостивия, без да се отвърнат от него. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
Те го взимаха за лъжа, но ще дойдат при тях вестите за онова, на което се подиграваха. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
И нима не поглеждат към земята, колко полезни видове накарахме да поникнат от нея? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
В това има знамение, но повечето от тях не са вярващи. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
И когато твоят Господ призова Муса: “Иди при хората-угнетители, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
хората на Фараона! Нима не ще се побоят?”, - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
каза: “Господи мой, страхувам се да не ме вземат за лъжец - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
и сърцето ми ще се свие, и езикът ми не ще се развърже. Дай [пророчеството] и на Харун! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
И имам грях пред тях, затова ме е страх да не ме убият.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Каза: “Не [няма да те убият]! Двамата вървете с Нашите знамения! Ние сме с вас - чуващи. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Идете при Фараона и кажете: “Ние сме пратени от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Пусни с нас синовете на Исраил!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
Каза [Фараонът]: “Не те ли отгледахме сред нас от дете? И не прекара ли сред нас години от живота си? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
И направи, каквото направи. Ти си от неблагодарните.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Каза: “Направих го тогава, когато бях от заблудените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
И избягах от вас, когато ме уплашихте, а моят Господ ме дари с мъдрост и ме стори от пратениците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
И каква е тази благодат, за която ме упрекваш, щом ти си поробил синовете на Исраил?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Рече Фараонът: “А какво е Господът на световете?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Каза: “Господът на небесата и на земята, и на всичко между тях, ако сте убедени.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Рече [Фараонът] на онези около него: “Чувате ли?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Каза [Муса]: “Вашият Господ и Господът на древните ви предци...” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Рече [Фараонът]: “Вашият пратеник, изпратен при вас, е луд.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Каза [Муса]: “Господът на изтока и на запада, и на всичко между тях, ако проумявате.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Рече [Фараонът]: “Ако приемеш друг бог освен мен, ще те тикна при затворниците.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Каза: “А ако ти донеса нещо очевидно?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Рече [Фараонът]: “Дай го, ако казваш истината!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
И метна Муса тоягата си, и ето я - явна змия! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
И извади ръката си, и ето я - сияйнобяла за гледащите! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Каза [Фараонът] на знатните около него: “Този е вещ магьосник. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Иска да ви прогони с магията си от вашата земя. Какво ще посъветвате?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
Казаха: “Дай отсрочка на него и брат му, и прати по градовете събирачи, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
да ти доведат всички вещи магьосници!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
И магьосниците бяха насъбрани в часа на определения ден. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
И се рече на хората: “Събрахте ли се?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
[Хората казаха:] “Ще последваме магьосниците, ако победят!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
И когато магьосниците дойдоха, рекоха на Фараона: “Ще има ли за нас награда, ако ние победим?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Рече: “Да, и тогава ще бъдете от приближените.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Муса им рече: “Мятайте, каквото ще мятате!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
И метнаха те своите въжета и тояги, и рекоха: “С могъществото на Фараона ние ще победим.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
И Муса метна своята тояга, и ето я - поглъща онова, с което измамват! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
Тогава магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Рекоха: “Повярвахме в Господа на световете, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
Господа на Муса и Харун!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
Рече [Фараонът]: “Нима му повярвахте, преди аз да съм ви позволил? Той ви е старейшината, който ви е научил на магия. И ще разберете! Ще ви отсека ръцете и краката кръстом, и всички ви ще разпъна.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
Рекоха: “Не е беда! Наистина при нашия Господ ще се завърнем. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Надяваме се да ни опрости нашият Господ прегрешенията, защото първи повярвахме.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
И дадохме на Муса откровение: “Отпътувай с Моите раби нощем! Вас ще ви преследват.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
И изпрати Фараонът събирачи в градовете: - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
“Тези [синове на Исраил] са малко хора. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
Те ни разгневяват, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
но ние всички сме бдителни.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
И така Ние ги пропъдихме от градини и извори, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
и от съкровища, и от знатно място. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Така е. И оставихме това в наследство на синовете на Исраил. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
И тръгнаха да ги преследват по изгрев [хората на Фараона]. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
И когато двете множества се съгледаха, спътниците на Муса рекоха: “Ние сме настигнати.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Рече: “Не! Моят Господ е с мен и Той ще ме напъти!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
И разкрихме на Муса: “Удари с тоягата си по морето!” И то се разцепи. И всеки къс бе като огромна планина. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
И сторихме там другите да се приближат. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
И спасихме Муса и всички, които бяха с него. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
После издавихме другите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Прочети им вестта за Ибрахим! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
Когато рече на баща си и народа си: “На какво служите?”, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
рекоха: “Служим на идоли и ще продължим да им се кланяме.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
Рече: “Чуват ли ви, когато ги зовете, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
или ви помагат, или вредят?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
Рекоха: “Не, но заварихме бащите ни така да правят.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
Рече: “Виждате ли онези [идоли], на които сте служили, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
вие и древните ви предци? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
Те са мои врагове, а не Господът на световете, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
Който ме е сътворил и ме напътва, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
и Който ме храни, и ми дава да пия, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
и ако се разболея, Той ме изцелява, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
и Който ще ме умъртви, а после ще ме съживи, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
и на Когото се надявам да ми опрости греха в Съдния ден. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Господи, дари ми мъдрост и ме приобщи към праведните! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
И стори достойно споменаването ми пред идните [поколения], - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
и ме стори да бъда от наследниците на блажения Рай! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
И опрости баща ми! Той наистина е от заблудените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
И не ме опозорявай в Деня, когато [тварите] ще бъдат възкресени, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
в Деня, когато нито богатство, нито синове ще помогнат, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
освен който дойде при Аллах с чисто сърце.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
И Раят ще бъде приближен за богобоязливите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
И Адът ще бъде показан на заблудените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
И ще им се рече: “Къде са онези, на които сте служили - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
вместо на Аллах? Дали ще ви помогнат, или на себе си ще помогнат? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Там ще бъдат хвърлени и те, и заблудените, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
и войските на Иблис - всичките. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Ще рекат, карайки се там: - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
“Кълнем се в Аллах, наистина бяхме в явна заблуда, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
когато вас приравнявахме с Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
И ни заблудиха не други, а престъпниците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
Сега нямаме нито застъпници, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
нито близък приятел. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Да имаше за нас завръщане, щяхме да сме от вярващите.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Народът на Нух взе пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
Когато техният брат Нух им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!”, - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
казаха: “Нима ще ти повярваме, щом те следват най-презрените?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Каза: “Но знам ли аз какво са вършили? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
Равносметката им е единствено при моя Господ, ако осъзнавате. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
Аз не ще прогонвам вярващите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Аз съм само явен предупредител.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
Казаха: “Ако не престанеш, о, Нух, ще бъдеш пребит с камъни.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Каза: “Господи, моят народ ме взе за лъжец. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Затова отсъди между нас и спаси мен и вярващите, които са заедно с мен!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
И спасихме него и онези, които бяха заедно с него в натоварения Ковчег. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Сетне издавихме останалите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
И адитите взеха пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
Техният брат Худ им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Нима градите паметник на всяко възвишение за забавление? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
И правите дворци, сякаш ще векувате. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
И ако прилагате сила, прилагате я като тирани. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
И бойте се от Онзи, Който ви е дал вашето знание, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
и ви е дал добитък и синове, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
и градини, и извори! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Страхувам се за вас от мъчение във великия Ден.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
Казаха: “Все ни е едно дали проповядваш, или не си от проповедниците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Това са само обичаите на предците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
И не ще бъдем измъчвани.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
И го взеха за лъжец, и ги погубихме. В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
И самудяните взеха пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
Техният брат Салих им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Нима ще бъдете оставени тук в сигурност - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
сред градини и извори, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
и насаждения, и палми с узрял плод, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
и да изсичате умело в планините домове? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
И не слушайте повелята на престъпващите, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
които рушат по земята и не поправят!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
Казаха: “Ти си само омагьосан. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
Ти си само човек като нас. Донеси знамение, ако говориш истината!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
Каза: “Това е камила. Тя да пие в определен ден и вие да пиете в друг. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
И не я докосвайте със зло, да не ви сполети мъчение във великия Ден!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Но я заклаха, после съжаляваха. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
И ги сполетя мъчението. В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
И народът на Лут взе пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
Техният брат Лут им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Нима ходите при мъжете от хората, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
а оставяте съпругите си, които вашият Господ е сътворил за вас? Да, вие сте престъпващи хора.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
Казаха: “Ако не престанеш, о, Лут, ще бъдеш прокуден!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
Каза: “Аз мразя вашето деяние. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Господи, спаси мен и моето семейство от това, което вършат!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
И спасихме него и семейството му - всички, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
освен една старица сред останалите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
После унищожихме другите. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
И изсипахме върху им дъжд [от нажежени камъни]. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
И колко лош бе дъждът за предупредените! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
И обитателите на Горичката взеха пратениците за лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
Шуайб им каза: “Не се ли боите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
Аз съм доверен пратеник за вас, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
затова се бойте от Аллах и на мен се покорете! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
И не искам от вас отплата. Моята отплата е единствено от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:181
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
И изпълвайте мярката, и не бъдете от ощетяващите! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
И претегляйте с точни везни! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
И не смалявайте от нещата на хората, и не сейте развала по земята, рушейки! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
И бойте се от Онзи, Който сътвори вас и предните поколения!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
Казаха: “Ти си само омагьосан. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
Ти си само човек като нас. И мислим, че си лъжец. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
Спусни върху нас късове от небето, ако говориш истината!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
Каза: “Моят Господ най-добре знае какво правите.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
И го взеха за лъжец, и ги сполетя мъчението на облачния ден. Наистина бе мъчение във великия ден. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
В това има знамение, но повечето от тях не вярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Този [Коран] е низпослан от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
Спусна го довереният Дух [Джибрил] - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
в твоето сърце, за да бъдеш от предупредителите - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
на ясен арабски език. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Той е [споменат] в писанията на предците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Не е ли знамение за тях, че го знаят учените сред синовете на Исраил? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
И дори да го бяхме низпослали на някой чужденец, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
и той им го четеше, пак нямаше да му повярват. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Така вложихме това [неверие] в сърцата на престъпниците. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Не ще повярват в него, докато не видят болезненото мъчение. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
А то ще ги сполети внезапно, без да усетят. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Тогава ще кажат: “Дали ще ни се даде отсрочка?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
А нима за Нашето мъчение бързат? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Виждаш ли? Ако им дам още години да се наслаждават, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
а после ги сполети онова, с което бяха заплашвани, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
с какво ще ги избави даденото им за наслада? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Не погубихме никое селище, без [да му изпратим] предупредители - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
с напомняне. И не сме Ние угнетители. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
И не сатаните го спуснаха. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
Не им е отредено и не могат да го сторят. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
Недостъпно е за тях да го чуят. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
И не зови друг бог заедно с Аллах, за да не бъдеш от измъчваните! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Предупреди най-близките си роднини - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
и спусни крилото си над вярващите, които те последват! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
А ако ти се противят, кажи: “Далеч съм от онова, което вършите.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
И се уповавай на Всемогъщия, Милосърдния, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
Който те вижда, като се изправяш [за молитва сам], - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
и [вижда] твоите движения сред покланящите се в суджуд. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Той наистина е Всечуващия, Всезнаещия. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Да ви известя ли при кого слизат сатаните? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
Слизат при всеки клеветник, грешник, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
който надава ухо, и повечето от тях са лъжци. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
Поетите ги следват заблудените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Не виждаш ли, че бродят те из всяка долина? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
И говорят, каквото не правят, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
26:227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
освен онези, които вярват и вършат праведни дела, и споменават често Аллах, и се бранят, когато бъдат угнетени. Ще узнаят угнетителите към какво място ще се завърнат. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)