Selected
Original Text
Einar Berg
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
26:1
طسٓمٓ
26:1
Ta Sin Mim - Einar Berg (Norwegian)
26:2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Dette er den klare skriftens ord. - Einar Berg (Norwegian)
26:3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Kanskje gremmer du deg til døde over at de ikke vil anta troen. - Einar Berg (Norwegian)
26:4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Om Vi vil, kan Vi sende ned over dem et tegn fra oven, som deres nakker vil forbli bøyet under. - Einar Berg (Norwegian)
26:5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
Ingen ny formaning kommer til dem fra den Barmhjertige uten at de snur seg bort fra den. - Einar Berg (Norwegian)
26:6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
De forkaster, men snart vil nyheter nå dem om det de drev ap med. - Einar Berg (Norwegian)
26:7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Legger de ikke merke til jorden, hvor mange herlige sorter Vi har latt vokse frem på den? - Einar Berg (Norwegian)
26:8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
I dette er sannelig et jærtegn, men folk flest tror ikke. - Einar Berg (Norwegian)
26:9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Herren er i sannhet den Mektige, den Nåderike. - Einar Berg (Norwegian)
26:10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
En gang kalte Herren på Moses: «Gå til det urettferdige folk, - Einar Berg (Norwegian)
26:11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
Faraos folk! Vil de da ikke frykte Gud?» - Einar Berg (Norwegian)
26:12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
Han svarte: «Herre, jeg frykter at de vil kalle meg løgner, - Einar Berg (Norwegian)
26:13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
og mitt bryst vil snøre seg sammen og mitt tungebånd ikke løses. Så henvend Deg til Aron. - Einar Berg (Norwegian)
26:14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
De har også en skyldanklage mot meg, og jeg frykter at de vil drepe meg.» - Einar Berg (Norwegian)
26:15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Han sa: «Å neida, men gå begge to med Vårt ord, og Vi skal være med dere og lytte til. - Einar Berg (Norwegian)
26:16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Gå til Farao, og si: ’Vi er sendebud for all verdens Herre! - Einar Berg (Norwegian)
26:17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Send med oss Israels barn!’» - Einar Berg (Norwegian)
26:18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
Farao svarte: «Har vi ikke oppdratt deg blant oss som barn? Var ikke du hos oss mange år av ditt liv? - Einar Berg (Norwegian)
26:19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
Og du gjorde den gjerning du gjorde, og var utakknemlig!» - Einar Berg (Norwegian)
26:20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Moses sa: «Jeg gjorde det den gang, da jeg var av dem som fór vill, - Einar Berg (Norwegian)
26:21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
og så flyktet jeg, da jeg fryktet dere. Men Herren gav meg visdom, og gjorde meg til sendebud. - Einar Berg (Norwegian)
26:22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
Er denne godhet du har vist meg en unnskyldning for å trellbinde Israels barn?» - Einar Berg (Norwegian)
26:23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Farao svarte: «Hva er da all verdens Herre?» - Einar Berg (Norwegian)
26:24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Han sa: «Herren over himlene og jorden og alt som mellom dem er, om dere hadde visshet.» - Einar Berg (Norwegian)
26:25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Da sa Farao til dem rundt seg: «Har dere hørt på maken!» - Einar Berg (Norwegian)
26:26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Moses sa: «Deres og deres henfarne fedres Herre.» - Einar Berg (Norwegian)
26:27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Da sa Farao: «Det sendebud som er sendt til dere, er visselig forrykt.» - Einar Berg (Norwegian)
26:28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Moses fortsatte: «Herren over øst og vest og alt som derimellom er, om dere forstår.» - Einar Berg (Norwegian)
26:29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Da sa Farao: «Hvis du antar en annen gud enn meg, vil jeg kaste deg rett i fengsel!» - Einar Berg (Norwegian)
26:30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Moses svarte: «Enn om jeg brakte deg noe som klargjør?» - Einar Berg (Norwegian)
26:31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Farao sa: «Så bring det, hvis du snakker sant.» - Einar Berg (Norwegian)
26:32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
Så kastet Moses staven sin, og se, den ble en slange, tydelig og klart. - Einar Berg (Norwegian)
26:33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
Og han trakk frem sin hånd, og se, den syntes hvit for dem som så på. - Einar Berg (Norwegian)
26:34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Da sa Farao til rådet rundt ham: «Dette er sannelig en habil trollmann! - Einar Berg (Norwegian)
26:35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Han vil fordrive dere fra deres land med trolldomskunstene sine. Hva foreslår dere?» - Einar Berg (Norwegian)
26:36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
De svarte: «La det bero med ham og hans bror, og send oppbud til alle byer, - Einar Berg (Norwegian)
26:37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
så de bringer deg alle dyktige trollmenn.» - Einar Berg (Norwegian)
26:38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
Trollmennene ble samlet til fastsatt tid og dag. - Einar Berg (Norwegian)
26:39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
Folket ble spurt: «Vil dere komme sammen? - Einar Berg (Norwegian)
26:40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
Kanskje vi vil følge trollmennene om de blir vinnere.» - Einar Berg (Norwegian)
26:41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
Da trollmennene hadde innfunnet seg, sa de til Farao: «Får vi en belønning om vi vinner?» - Einar Berg (Norwegian)
26:42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Og han svarte: «Ja, da blir dere av min nærmeste krets.» - Einar Berg (Norwegian)
26:43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Moses sa til dem: «Kast det dere vil kaste!» - Einar Berg (Norwegian)
26:44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
Så kastet de sine tau og staver, og sa: «Ved Faraos makt, vi skal sannelig vinne!» - Einar Berg (Norwegian)
26:45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Så kastet Moses sin stav, og se, den slukte det de hadde svindlet i hop. - Einar Berg (Norwegian)
26:46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
Og trollmennene måtte kaste seg ned i ærefrykt, og sa: - Einar Berg (Norwegian)
26:47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
«Vi tror på all verdens Herre, - Einar Berg (Norwegian)
26:48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
– Mose og Arons Herre!» - Einar Berg (Norwegian)
26:49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
Da sa Farao: «Tror dere denne mannen før jeg har gitt dere tillatelse? Han er vel deres læremester som har lært dere trolldom. Nå skal dere får å vite! Jeg skal sannelig hugge av deres hender og føtter i kryss, og så korsfeste dere alle sammen.» - Einar Berg (Norwegian)
26:50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
De svarte: «Det gjør ingenting! Vi vender tilbake til vår Herre. - Einar Berg (Norwegian)
26:51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Vi ønsker inderlig at vår Herre må tilgi oss våre feiltrinn, siden vi er de første troende.» - Einar Berg (Norwegian)
26:52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
Så gav Vi Moses denne inspirasjon: «Dra av gårde med Mine tjenere nattestid! Dere blir nok forfulgt.» - Einar Berg (Norwegian)
26:53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Så sendte Farao opprop til byene, - Einar Berg (Norwegian)
26:54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
«Disse er bare en liten flokk, - Einar Berg (Norwegian)
26:55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
men de har forarget oss, - Einar Berg (Norwegian)
26:56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
skjønt vi er tallrike og på vakt.» - Einar Berg (Norwegian)
26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
Så Vi fordrev dem fra haver og kilder - Einar Berg (Norwegian)
26:58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
og skatter og et fint bosted. - Einar Berg (Norwegian)
26:59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Slik var det. Og Vi lot Israels barn arve det. - Einar Berg (Norwegian)
26:60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
Men egypterne forfulgte dem på vei østover, og - Einar Berg (Norwegian)
26:61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
da de to hærskarer fikk øye på hverandre, sa folket til Moses: «Vi blir innhentet!» - Einar Berg (Norwegian)
26:62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Moses sa: «Å nei, Herren er med meg! Han vil lede meg.» - Einar Berg (Norwegian)
26:63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Og Vi gav Moses denne inspirasjon. «Slå havet med din stav!» Og det delte seg, og hver side var som et stort fjell. - Einar Berg (Norwegian)
26:64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Vi lot de andre komme derhen. - Einar Berg (Norwegian)
26:65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
Og Vi reddet Moses og dem som var med ham, alle sammen, - Einar Berg (Norwegian)
26:66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
og så druknet Vi de andre. - Einar Berg (Norwegian)
26:67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
I dette er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke. - Einar Berg (Norwegian)
26:68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Sannelig, Herren er den Mektige, den Nåderike. - Einar Berg (Norwegian)
26:69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Les frem for dem historien om Abraham! - Einar Berg (Norwegian)
26:70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
En gang sa han til sin far og sitt folk: «Hva er det dere tilber?» - Einar Berg (Norwegian)
26:71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
De svarte: «Vi tilber avguder, og fortsetter å holde oss til dem.» - Einar Berg (Norwegian)
26:72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
Da sa han: «Hører de dere, når dere ber? - Einar Berg (Norwegian)
26:73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
Eller gir de dere gagn eller skade?» - Einar Berg (Norwegian)
26:74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
De svarte: «Nei, men vi fant at våre fedre gjorde dette.» - Einar Berg (Norwegian)
26:75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
Han sa: «Hva mener dere om dem dere har tilbedt, - Einar Berg (Norwegian)
26:76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
dere og deres henfarne fedre? - Einar Berg (Norwegian)
26:77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
De er en fiende for meg. Ikke så med all verdens Herre! - Einar Berg (Norwegian)
26:78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
Som har skapt meg, og gir meg ledelse, - Einar Berg (Norwegian)
26:79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
som gir meg mat og drikke, - Einar Berg (Norwegian)
26:80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
som helbreder meg når jeg er syk, - Einar Berg (Norwegian)
26:81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
som lar meg dø og så gir meg liv, - Einar Berg (Norwegian)
26:82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
som jeg inderlig håper vil tilgi meg mine feiltrinn på dommens dag. - Einar Berg (Norwegian)
26:83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Herre, gi meg visdom, og foren meg med de rettferdige - Einar Berg (Norwegian)
26:84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
og gi meg et godt ettermæle blant kommende slekter. - Einar Berg (Norwegian)
26:85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
Gjør meg til arving av lykksalighetens have. - Einar Berg (Norwegian)
26:86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
Tilgi min far! Han var av de villfarende. - Einar Berg (Norwegian)
26:87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
Gjør meg ikke til skamme på den dag da alle gjenoppvekkes, - Einar Berg (Norwegian)
26:88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
den dag da verken rikdom eller barn gagner, - Einar Berg (Norwegian)
26:89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
kun den som kommer til Gud med et rent hjerte.» - Einar Berg (Norwegian)
26:90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
Og paradiset bringes nær de gudfryktige. - Einar Berg (Norwegian)
26:91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
Og helvete bringes for øynene på de villfarende. - Einar Berg (Norwegian)
26:92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
Det sies til dem: «Hvor er nå det som dere tilbad - Einar Berg (Norwegian)
26:93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
utenom Gud? Kan de hjelpe dere, eller seg selv?» - Einar Berg (Norwegian)
26:94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Så kastes de inn i det, både de og forførerne - Einar Berg (Norwegian)
26:95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
og Satans skarer, alle sammen. - Einar Berg (Norwegian)
26:96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Og de sier, mens de krangler: - Einar Berg (Norwegian)
26:97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
«Ved Gud, vi var sannelig i klar villfarelse - Einar Berg (Norwegian)
26:98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
da vi satte dere på linje med all verdens Herre. - Einar Berg (Norwegian)
26:99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
Det var synderne som villedet oss. - Einar Berg (Norwegian)
26:100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
Og nå har vi ingen til å tale vår sak, - Einar Berg (Norwegian)
26:101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
ingen god venn. - Einar Berg (Norwegian)
26:102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Kunne vi bare gjøre det hele om igjen, og bli troende!» - Einar Berg (Norwegian)
26:103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
I dette er visselig et jærtegn! Men folk flest tror ikke. - Einar Berg (Norwegian)
26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
Herren er den Mektige, den Nåderike. - Einar Berg (Norwegian)
26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Noas folk kalte sendebudene for løgnere, - Einar Berg (Norwegian)
26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
da deres bror Noa sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige? - Einar Berg (Norwegian)
26:107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
Jeg er et pålitelig sendebud til dere, - Einar Berg (Norwegian)
26:108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
så frykt Gud, og adlyd meg! - Einar Berg (Norwegian)
26:109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette, min lønn er en sak for all verdens Herre. - Einar Berg (Norwegian)
26:110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
Så frykt Gud, og adlyd meg.» - Einar Berg (Norwegian)
26:111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
De svarte: «Skal vi ha tiltro til deg, som bare de laveste lag slutter seg til?» - Einar Berg (Norwegian)
26:112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Han sa: «Jeg kjenner ikke til hva de har gjort. - Einar Berg (Norwegian)
26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
Deres regnskap er Herrens sak, om dere bare ante. - Einar Berg (Norwegian)
26:114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
Jeg driver ikke de troende bort! - Einar Berg (Norwegian)
26:115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Jeg er bare en klar advarer.» - Einar Berg (Norwegian)
26:116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
De sa de: «Hvis du ikke holder opp, Noa, vil du bli steinjaget.» - Einar Berg (Norwegian)
26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Han sa: «Herre, mitt folk kaller meg løgner. - Einar Berg (Norwegian)
26:118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Finn Du en ordning mellom meg og dem, og redd meg og de troende som er med meg.» - Einar Berg (Norwegian)
26:119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
Så reddet Vi ham og dem som var med ham i det fullastede skip. - Einar Berg (Norwegian)
26:120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Derpå druknet Vi dem som var igjen. - Einar Berg (Norwegian)
26:121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke. - Einar Berg (Norwegian)
26:122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Herren er den Mektige, den Nåderike. - Einar Berg (Norwegian)
26:123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
Folket Ad kalte sendebudene for løgnere, - Einar Berg (Norwegian)
26:124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
da deres bror Hod sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige? - Einar Berg (Norwegian)
26:125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
Jeg er et pålitelig sendebud til dere, - Einar Berg (Norwegian)
26:126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
så frykt Gud, og adlyd meg! - Einar Berg (Norwegian)
26:127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre. - Einar Berg (Norwegian)
26:128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Bygger dere på hver høyde et symbolsk tegn til ingen nytte, - Einar Berg (Norwegian)
26:129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
og legger dere til borger, kanskje dere skal leve evig? - Einar Berg (Norwegian)
26:130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
Og når dere går til angrep, angriper dere som voldsmenn. - Einar Berg (Norwegian)
26:131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
Så frykt Gud, og adlyd meg, - Einar Berg (Norwegian)
26:132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
frykt Ham som har hjulpet dere til alt dere vet, - Einar Berg (Norwegian)
26:133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
hjulpet dere til fe og sønner, - Einar Berg (Norwegian)
26:134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
haver og kilder! - Einar Berg (Norwegian)
26:135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Jeg frykter for at dere vil rammes av en svær dags straff.» - Einar Berg (Norwegian)
26:136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
De svarte: «Det er det samme for oss om du formaner eller ikke formaner. - Einar Berg (Norwegian)
26:137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Dette er bare tradisjoner fra de henfarne. - Einar Berg (Norwegian)
26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
Vi rammes ikke av straff!» - Einar Berg (Norwegian)
26:139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
De kalte ham løgner, og Vi tilintetgjorde dem. Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke. - Einar Berg (Norwegian)
26:140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
Herren er den Mektige, den Nåderike. - Einar Berg (Norwegian)
26:141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Folket Thamod kalte sendebudene for løgnere, - Einar Berg (Norwegian)
26:142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
da deres bror Salih sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige? - Einar Berg (Norwegian)
26:143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
Jeg er et pålitelig sendebud til dere, - Einar Berg (Norwegian)
26:144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
så frykt Gud, og adlyd meg! - Einar Berg (Norwegian)
26:145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre. - Einar Berg (Norwegian)
26:146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Vil dere bli latt i fred med alt som her er, - Einar Berg (Norwegian)
26:147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
haver og kilder, - Einar Berg (Norwegian)
26:148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
åkerland og palmer med fine fruktkolber? - Einar Berg (Norwegian)
26:149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
Og glade og fornøyde å hugge dere ut boliger i fjellsidene? - Einar Berg (Norwegian)
26:150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
Så frykt Gud, og adlyd meg! - Einar Berg (Norwegian)
26:151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
Hør ikke etter de lettsindiges påbud, - Einar Berg (Norwegian)
26:152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
de som anstifter fordervelse på jorden og ikke setter tingene på rett plass.» - Einar Berg (Norwegian)
26:153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
De svarte: «Du er bare en forhekset mann, - Einar Berg (Norwegian)
26:154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
du er bare et vanlig menneske som oss! Kom med et jærtegn, om du snakker sant.» - Einar Berg (Norwegian)
26:155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
Han sa: «Dette er en kamelhoppe. Hun skal ha drikke, og dere skal ha drikke på bestemte dager. - Einar Berg (Norwegian)
26:156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
Gjør henne ikke noe ondt, så ikke en svær dags straff tar dere.» - Einar Berg (Norwegian)
26:157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Men de mishandlet henne, og det kom de til å angre! - Einar Berg (Norwegian)
26:158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
For straffen tok dem. Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke. - Einar Berg (Norwegian)
26:159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Herren er den Mektige, den Nåderike. - Einar Berg (Norwegian)
26:160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
Lots folk kalte sendebudene for løgnere, - Einar Berg (Norwegian)
26:161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
da deres bror Lot sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige? - Einar Berg (Norwegian)
26:162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
Jeg er et pålitelig sendebud til dere, - Einar Berg (Norwegian)
26:163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
så frykt Gud, og adlyd meg! - Einar Berg (Norwegian)
26:164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre. - Einar Berg (Norwegian)
26:165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Er det slik at dere holder dere til menn fortrinnsvis, - Einar Berg (Norwegian)
26:166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
og forsømmer deres hustruer som Herren har skapt for dere? Nei, dere er et folk som går over grensen.» - Einar Berg (Norwegian)
26:167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
De svarte: «Hvis du ikke holder opp, Lot, vil du bli jaget bort.» - Einar Berg (Norwegian)
26:168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
Da sa han: «Jeg avskyr i sannhet det dere gjør! - Einar Berg (Norwegian)
26:169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Herre, redd meg og mine fra det de bedriver.» - Einar Berg (Norwegian)
26:170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
Så reddet Vi ham og hans, alle sammen, - Einar Berg (Norwegian)
26:171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
unntatt en gammel kone blant de gjenværende. - Einar Berg (Norwegian)
26:172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Så ødela Vi de andre. - Einar Berg (Norwegian)
26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
Vi lot et regn regne over dem. Ondt er regnet til dem som er advart. - Einar Berg (Norwegian)
26:174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke. - Einar Berg (Norwegian)
26:175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Herren er den Mektige, den Nåderike. - Einar Berg (Norwegian)
26:176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
Skogfolket kalte sendebudene for løgnere, - Einar Berg (Norwegian)
26:177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
da Shoaib sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige? - Einar Berg (Norwegian)
26:178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
Jeg er et pålitelig sendebud til dere, - Einar Berg (Norwegian)
26:179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
så frykt Gud, og adlyd meg! - Einar Berg (Norwegian)
26:180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre. - Einar Berg (Norwegian)
26:181
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
Gi fullt mål, og vær ikke av dem som snyter. - Einar Berg (Norwegian)
26:182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
Vei med riktig vekt, - Einar Berg (Norwegian)
26:183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
og snyt ikke folk på det som er deres. Stift ikke urett og fordervelse i landet. - Einar Berg (Norwegian)
26:184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
Frykt Ham som har skapt dere og de henfarne slekter.» - Einar Berg (Norwegian)
26:185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
De svarte: «Du er bare en forhekset mann, - Einar Berg (Norwegian)
26:186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
du er bare et vanlig menneske som oss! Vi holder deg for å være en løgner. - Einar Berg (Norwegian)
26:187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
La falle over oss stykker av himmelen, om du snakker sant.» - Einar Berg (Norwegian)
26:188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
Han sa: «Herren kjenner vel til hva dere bedriver.» - Einar Berg (Norwegian)
26:189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
De kalte ham løgner, men så tok skyggens dags straff dem. Det var i sannhet en svær dags straff. - Einar Berg (Norwegian)
26:190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke. - Einar Berg (Norwegian)
26:191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Herren er den Mektige, den Nåderike. - Einar Berg (Norwegian)
26:192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Dette er en åpenbaring fra all verdens Herre, - Einar Berg (Norwegian)
26:193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
den betrodde Ånd steg ned med den - Einar Berg (Norwegian)
26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
til ditt hjerte, så du kunne bli en advarer - Einar Berg (Norwegian)
26:195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
på klart, arabisk språk. - Einar Berg (Norwegian)
26:196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Den finnes i de gamles skrifter! - Einar Berg (Norwegian)
26:197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Er det da ikke et tegn for dem at Israels skriftlærde kjenner til den? - Einar Berg (Norwegian)
26:198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
Hadde Vi sendt den til noen blant de fremmede folk, - Einar Berg (Norwegian)
26:199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
og han hadde fremlest den for dem, så ville de ikke ha trodd på den. - Einar Berg (Norwegian)
26:200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Slik bringer Vi den inn i syndernes hjerter. - Einar Berg (Norwegian)
26:201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Men de tror ikke på den, før de ser den smertefulle straff, - Einar Berg (Norwegian)
26:202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
så den vil komme over dem plutselig, uten at de aner noe. - Einar Berg (Norwegian)
26:203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Og de vil si: «Kan vi få utsettelse?» - Einar Berg (Norwegian)
26:204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Skulle de be om å få Vår straff påskyndet? - Einar Berg (Norwegian)
26:205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Hva synes du? Vi har latt dem nyte livet i årevis, - Einar Berg (Norwegian)
26:206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
og så kommer det over dem som er stilt dem i utsikt. - Einar Berg (Norwegian)
26:207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
De gode dager de fikk nyte hjelper dem ikke! - Einar Berg (Norwegian)
26:208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Ingen by har Vi ødelagt uten at den hadde fått advarere - Einar Berg (Norwegian)
26:209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
til påminnelse. Vi var ikke urettferdige! - Einar Berg (Norwegian)
26:210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
Satanene har ikke brakt Koranen ned. - Einar Berg (Norwegian)
26:211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
Det passer seg ikke for dem, og de kan det heller ikke. - Einar Berg (Norwegian)
26:212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
De er avskåret fra å snappe opp noe. - Einar Berg (Norwegian)
26:213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
Så påkall ingen gud ved Guds side, så du havner blant dem som lider straff. - Einar Berg (Norwegian)
26:214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Advar din familie og dine nærmeste. - Einar Berg (Norwegian)
26:215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
Brus ikke med vingene, men senk din vinge overfor de troende som følger deg. - Einar Berg (Norwegian)
26:216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Om de ikke lyder deg, så si: «Jeg er ansvarsfri for det dere gjør.» - Einar Berg (Norwegian)
26:217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
Forlat deg på den Mektige, den Nåderike, - Einar Berg (Norwegian)
26:218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
som ser deg der du står, - Einar Berg (Norwegian)
26:219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
og når du ferdes blant de bedende. - Einar Berg (Norwegian)
26:220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Han er den Hørende, den Allvitende. - Einar Berg (Norwegian)
26:221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Skal Jeg fortelle dere hvem satanene slår seg ned på? - Einar Berg (Norwegian)
26:222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
De slår seg ned på enhver som er syndbelastet og falsk, - Einar Berg (Norwegian)
26:223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
og forteller ham hva de har hørt. Men de fleste av dem er løgnere. - Einar Berg (Norwegian)
26:224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
Likeledes skaldene, de forførte følger dem. - Einar Berg (Norwegian)
26:225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Har du ikke sett at de streifer om i alle daler, - Einar Berg (Norwegian)
26:226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
og uttaler det de ikke selv praktiserer? - Einar Berg (Norwegian)
26:227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
Unntatt er de som tror og lever rettskaffent og ideligen kommer Gud i hu, som finner hjelp når de har lidt urett. De som gjør urett skal få vite hvilken skjebne de vender seg mot. - Einar Berg (Norwegian)