Selected

Original Text
A. R. Nykl

Available Translations

85 Al-Burūj ٱلْبُرُوج

< Previous   22 Āyah   The Mansions of the Stars      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

85:1 وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
85:1
A. R. Nykl (Czech) :
Při nebi, plném SOUHVĚZDÍ:

85:2 وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
85:2
A. R. Nykl (Czech) :
a při dnu slíbeném;

85:3 وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
85:3
A. R. Nykl (Czech) :
a při svědku a dosvědčeném;

85:4 قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
85:4
A. R. Nykl (Czech) :
(přisám:) nechť zhynou vládci zákopu,

85:5 ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
85:5
A. R. Nykl (Czech) :
ohně, jenž (stále) živen, plál,

85:6 إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
85:6
A. R. Nykl (Czech) :
když kolem něho seděli,

85:7 وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
85:7
A. R. Nykl (Czech) :
aby sami svědky byli toho, co s věřícími dělali.

85:8 وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
85:8
A. R. Nykl (Czech) :
A mstili se jim tak jen proto, že v Boha, Mocného, Chvályhodného věřili,

85:9 ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
85:9
A. R. Nykl (Czech) :
jemuž přináleží panství nebes i země; a Bůh všech věcí svědkem jest.

85:10 إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
85:10
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté pak těm, kdož na tuto zkoušku postavili věřící muže a ženy a pak nekáli se, (schystán) jest trest pekla a trest sžíhání.

85:11 إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
85:11
A. R. Nykl (Czech) :
Však zajisté těm, kdož uvěřili a konali dobré skutky, (schystány) jsou zahrady, pod nimiž řeky tekou; toť blaho bude veliké!

85:12 إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
85:12
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté udeření Pána tvého přísné bude:

85:13 إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
85:13
A. R. Nykl (Czech) :
zajisté onť jest to, jenž (všemu) dává vznik a k sobě dává navraceti:

85:14 وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
85:14
A. R. Nykl (Czech) :
onť velkým v odpouštění jest a láskyplný:

85:15 ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
85:15
A. R. Nykl (Czech) :
Pán trůnu vznešeného,

85:16 فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
85:16
A. R. Nykl (Czech) :
Konatel toho, co chce.

85:17 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
85:17
A. R. Nykl (Czech) :
Zdaž došla tě zpráva: o vojích

85:18 فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
85:18
A. R. Nykl (Czech) :
Faraona a (lidu) Tsemúd?

85:19 بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍ
85:19
A. R. Nykl (Czech) :
Však nevěřící to zovou lží —

85:20 وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
85:20
A. R. Nykl (Czech) :
co Bůh ze zadu jich je obklopuje.

85:21 بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ
85:21
A. R. Nykl (Czech) :
Však toto jest Korán vznešený,

85:22 فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظٍۭ
85:22
A. R. Nykl (Czech) :
(zapsaný) na desce uschované!