Selected

Original Text
Abu Adel

Available Translations

92 Al-Layl ٱللَّيْل

< Previous   21 Āyah   The Night      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

92:1 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
92:1 (Я Аллах) клянусь ночью, когда она покрывает (своей темнотой землю), - Abu Adel (Russian)

92:2 وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
92:2 и (клянусь) днем, когда он освещает (своим сиянием то, что не бывает видно ночью), - Abu Adel (Russian)

92:3 وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
92:3 и (клянусь) тем, что Он создал мужской пол и женский, – - Abu Adel (Russian)

92:4 إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
92:4 поистине, стремления [дела] ваши (о, люди) различны [одни стремятся к благам этого мира, а другие к благам Вечной жизни]! - Abu Adel (Russian)

92:5 فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
92:5 Что же касается того, кто давал [тратил свое имущество на благие цели] и остерегался (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), - Abu Adel (Russian)

92:6 وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
92:6 и признал истинность прекраснейшего [признал Аллаха как единственного бога и поверил в Его обещание о том, что Он многократно вернет потраченное человеком на добрые дела, которые были совершены только ради Его довольства], – - Abu Adel (Russian)

92:7 فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
92:7 тому Мы облегчим к легчайшему [тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему]. - Abu Adel (Russian)

92:8 وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
92:8 А что касается того, кто скупился [жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха] и обогащался [предпочел мирские удовольствия райским благам], - Abu Adel (Russian)

92:9 وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
92:9 и не поверил в истинность прекраснейшего [не поверил в обещание Аллаха о Его щедрой награде], – - Abu Adel (Russian)

92:10 فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
92:10 тому Мы облегчим к трудности [[В сборнике хадисов аль-Бухари и Муслима приводится хадис от Али ибн Абу Талиба, который рассказал следующее: Однажды мы присутствовали на погребальной процессии вместе с Пророком. И он сказал: «У каждого из вас уже записано его место, (которое он займет) в Раю или в Аду». Тогда сподвижники спросили: «Что же нам теперь не стараться?» Пророк сказал: «Совершайте дела, ведь каждому облегчено то, к чему он создан. Что касается того, кто должен быть в числе счастливых, то ему будет облегчено совершение дел счастливых, а что касается того, кто должен быть в числе несчастных, то ему будет облегчено совершение дел несчастных. Затем он прочитал аяты из суры «Ночь»: «Что касается того, кто давал и остерегался, и поверил в истинность прекраснейшего, – тому Мы облегчим к легчайшему. А что касается того, кто скупился и обогащался, и не поверил в истинность прекраснейшего, – тому Мы облегчим к трудности».]] [Аллах затруднит путь совершению благих деяний, и это поведет его к Аду]. - Abu Adel (Russian)

92:11 وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
92:11 И его не спасет его имущество (которое он копил всю жизнь), когда он низвергнется (в Ад). - Abu Adel (Russian)

92:12 إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
92:12 Поистине на Нас обязанность указать истинный путь [Аллах взял на Себя ответственность разъяснить людям путь истины и путь заблуждения]. - Abu Adel (Russian)

92:13 وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
92:13 И поистине Нам принадлежит и Последняя [Вечная] жизнь и первая [в этом мире] [Аллах владеет и управляет всем, что в этом мире и в Вечной жизни]. - Abu Adel (Russian)

92:14 فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
92:14 И вот Я (Аллах) предупредил вас (о, люди) об огне пылающем [об Аде], - Abu Adel (Russian)

92:15 لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
92:15 и будет гореть в нем [в Аду] только несчастнейший, - Abu Adel (Russian)

92:16 ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
92:16 который счел ложью (Истину, которую дал Аллах) и отвернулся (от Веры и повиновения Аллаху). - Abu Adel (Russian)

92:17 وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
92:17 И будет отдален от него [от Ада] остерегавшийся [тот, кто всецело остерегался неверия и грехов], - Abu Adel (Russian)

92:18 ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
92:18 который приносит свое имущество (чтобы потратить их на пути блага), чтобы очиститься (только ради того, чтобы быть чистым от грехов перед Аллахом, а не напоказ людям и не для доброй молвы о нем). - Abu Adel (Russian)

92:19 وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
92:19 И нет ни у кого перед ним [расходующим] какого-либо блага, которое должно быть (ему) возмещено [он не желает получить за свои расходы от людей какие-либо блага], - Abu Adel (Russian)

92:20 إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
92:20 а (тратит он) только из стремления к лику (и довольству) Господа его Высочайшего. - Abu Adel (Russian)

92:21 وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
92:21 И конечно же он будет доволен (той наградой [Раем], которой его наделит Аллах). - Abu Adel (Russian)