Selected
Original Text
Raúl González Bórnez
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
102:1
أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
102:1
La rivalidad sin sentido por obtener mayores bienes materiales os mantendrá distraídos - Raúl González Bórnez (Spanish)
102:2
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
102:2
hasta que os llegue el momento de visitar las tumbas. - Raúl González Bórnez (Spanish)
102:3
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102:3
¡Pero no! ¡Pronto sabréis! - Raúl González Bórnez (Spanish)
102:4
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
102:4
Otra vez ¡No! ¡Pronto sabréis! - Raúl González Bórnez (Spanish)
102:5
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ
102:5
¡Pero no! ¡Si supieseis con certeza, - Raúl González Bórnez (Spanish)
102:6
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
102:6
os juro que veríais el Fuego! - Raúl González Bórnez (Spanish)
102:7
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ
102:7
Luego, os juro que lo veréis con certeza absoluta. - Raúl González Bórnez (Spanish)
102:8
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
102:8
Luego, os juro que, ese día, seréis preguntados por las bendiciones. - Raúl González Bórnez (Spanish)