Selected
Original Text
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
83:1
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
Горе обвешивающим, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
которые, когда отмеривают себе у людей, берут полностью, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
а когда мерят им или вешают, сбавляют! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
Разве не думают эти, что они будут воскрешены - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
для великого дня - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
того дня, когда люди встанут пред Господом миров. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:7
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
Так нет же! Ведь книга распутников, конечно, в сиджжине. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
А что тебе даст знать, что такое сиджжин? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:9
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
Книга начертанная! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:10
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
Горе в тот день обвиняющим во лжи, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
которые считают ложью день суда! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
А считает его ложью лишь всякий преступник грешный. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
Когда читают ему Наши знамения, он говорит: "Сказки первых!" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
Так нет же! Покрыло ржавчиной их сердца то, что они приобретали. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
Так нет же! Ведь они от своего Господа в тот день будут отделены. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
И потом они ведь будут гореть в огне. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:17
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
Потом скажут: "Это - то, что вы считали ложью!" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:18
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
Так нет же! Ведь книга праведников, конечно, в иллийуне - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
А что тебе даст знать, что такое иллийун? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:20
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
Книга начертанная! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
Свидетельствуют про нее приближенные. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
Поистине, ведь праведники в благоденствии - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
на ложах созерцают! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
Поят их вином запечатанным. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:26
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
Завершение его - мускус. И к этому пусть стремятся стремящиеся. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
Смесь его из таснима - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:28
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
источника, из которого пьют приближенные. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
Поистине, которые прегрешили, смеялись над теми, которые уверовали, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
и когда проходили мимо них, мигали друг другу, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
а когда возвращались к своей семье, возвращались с шутками. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
И когда видели их, говорили: "Ведь эти, конечно, заблудшие!" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
А они не были посланы хранителями над ними. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
А в тот день те, которые уверовали, посмеются над неверными, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
на ложах созерцая. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
83:36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
Вознаграждены ли неверные за то, что они творили? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)