Selected
Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
83:1
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
Горе обмеривающим, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
А когда для них отмеривают им или отвешивают, мерят не верно. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
Уже ли они не думают, что будут воскрешены - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
В великий день? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
Некогда эти люди предстанут пред Господа миров. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:7
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
Истинно, книга нечестивых в Сиджине. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
О если бы ты знал, что такое Сиджин! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:9
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
Это ясно написанная книга. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:10
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
В тот день горе считающим ложью, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
Тем, которые считают ложью день суда! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
Только все упорные, все законопреступники считают его ложным. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
Когда читаются им Наши знамения, они говорят: "Это - сказки о прежних людях". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
Нет, напротив: сердцами их овладело то, что они усвоили себе. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
Истинно, в тот день они завесою будут закрыты от Господа своего, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
И, после того, будут гореть в адском пламени. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:17
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
Тогда будет сказано: "Это - то, что считали вы ложью". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:18
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
Истинно, книга благочестивых в Гиллиюне. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
О если бы ты знал, что такое Гиллиюн! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:20
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
Это - ясно написанная книга. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
При ней присутствуют Приближенные. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
Действительно, благочестивые будут среди утех. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
Когда они, находясь на седалищах, взглянут куда либо, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
То на лицах их увидишь блеск удовольствия. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
Для питья им будет подаваться вино наилучшее, запечатанное: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:26
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
Печать на нем - мосхус. (Желающие услаждаться запахом его, пусть стараются получить наслаждение им!) - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
Оно растворено влагою Таснима, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:28
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
Источника, из которого пьют приближенные к Богу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
Беззаконнующие насмехались над верующими: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
Когда проходили мимо их, издевались над ними; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
Когда возвращались к народу своему, возвращались с шутками над ними; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
И когда видели их, говорили: "Действительно, они в заблуждении", - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
Тогда как они не посылались быть стражами их. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
За то в этот день, над неверными посмеются верующие, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
Когда, сидя на седалищах, обратят на них взоры свои. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
83:36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
Будет воздано неверным за то, что делали они! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)