Selected
Original Text
Muhammad Isa García
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
83:1
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
¡Ay de los tramposos! - Muhammad Isa García (Spanish)
83:2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
Que cuando compran exigen el peso exacto, - Muhammad Isa García (Spanish)
83:3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
pero cuando venden hacen trampa [dando menos] en el peso y la medida. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
¿Acaso no saben que serán resucitados? - Muhammad Isa García (Spanish)
83:5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
En un día terrible, - Muhammad Isa García (Spanish)
83:6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
un día en el que comparecerán los seres humanos ante el Señor del universo. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:7
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
No quedarán impunes como piensan, porque el registro de los pecadores está en un libro ineludible. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
¿Y qué te hará saber lo que es un libro ineludible? - Muhammad Isa García (Spanish)
83:9
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
Es un libro donde se registran las obras de los pecadores. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:10
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad! - Muhammad Isa García (Spanish)
83:11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
Los que desmintieron el Día del Juicio, - Muhammad Isa García (Spanish)
83:12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
pues solo lo desmienten los transgresores y los pecadores. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
Quienes, cuando les es recitada Mi palabra, dicen: "Son fábulas de los pueblos antiguos". - Muhammad Isa García (Spanish)
83:14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
Pero no es así, sino que sus corazones están duros, llenos de herrumbre, debido a los pecados que cometieron. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
No es así, sino que ese día no podrán ver a su Señor. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
Luego serán llevados al Infierno, - Muhammad Isa García (Spanish)
83:17
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
donde se les dirá: "Esto es lo que desmentían y rechazaban". - Muhammad Isa García (Spanish)
83:18
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
En cambio, el registro de los bienaventurados será un libro noble. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
¿Y qué te hará saber lo que es un libro noble? - Muhammad Isa García (Spanish)
83:20
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
Es el libro donde se registran las obras de los que hacen el bien, - Muhammad Isa García (Spanish)
83:21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
que puede ser visto por los [ángeles] cercanos [a Dios]. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
Los bienaventurados gozarán las delicias del Paraíso, - Muhammad Isa García (Spanish)
83:23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
recostados en sofás, contemplando. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
Reconocerás en sus rostros el resplandor de la dicha. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
Se les dará de beber un néctar sellado, - Muhammad Isa García (Spanish)
83:26
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
cuyo último sorbo deja un sabor a almizcle. ¡Que se esfuercen por alcanzarla los aspirantes! - Muhammad Isa García (Spanish)
83:27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
[El néctar] estará mezclado con agua de Tasnim, - Muhammad Isa García (Spanish)
83:28
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
un manantial del que solo beberán los más cercanos a Dios. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
Los que se abandonan al pecado se ríen [en esta vida] de los creyentes. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
Cuando pasan junto a ellos se hacen gestos [despectivos], - Muhammad Isa García (Spanish)
83:31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
y cuando regresan a sus hogares se jactan [de ello]. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
Cuando ven a los suyos dicen: "Ellos son unos desviados", - Muhammad Isa García (Spanish)
83:33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
aunque no les fue encargado velar por ellos. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
Pero este día los creyentes serán quienes se rían de los que rechazaron la verdad. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
[Los creyentes] estarán reclinados sobre sofás, contemplando [el Rostro de Dios]. - Muhammad Isa García (Spanish)
83:36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
¿Acaso los que rechazaron la verdad no han recibido una retribución justa por sus propias obras? - Muhammad Isa García (Spanish)