Selected

Original Text
Abu Adel

Available Translations

86 Aţ-Ţāriq ٱلطَّارِق

< Previous   17 Āyah   The Nightcommer      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

86:1 وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
86:1 (Я, Аллах) клянусь небом и ночным путником! - Abu Adel (Russian)

86:2 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
86:2 Откуда ты (о, Пророк) мог знать, что такое ночной путник? - Abu Adel (Russian)

86:3 ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
86:3 Это – (яркая) звезда пронизывающая (своим светом ночную темноту). - Abu Adel (Russian)

86:4 إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
86:4 Поистине, при каждой душе есть хранитель (его дел) [ангелы, которые записывают его слова и дела] (чтобы представить это в День Суда). - Abu Adel (Russian)

86:5 فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
86:5 Пусть же посмотрит [порассуждает] (неверующий в воскрешение) человек, из чего он создан (чтобы понять, что после смерти Аллах снова оживит его в День Суда)! - Abu Adel (Russian)

86:6 خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
86:6 Создан он из изливающей жидкости [[Создание тела человека начинается с того, что в утробе матери соединяются два вида жидкостей: отца и матери.]]. - Abu Adel (Russian)

86:7 يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
86:7 Выходит она из поясницы (мужчины) и грудных костей (женщины). - Abu Adel (Russian)

86:8 إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
86:8 Поистине, Он [Аллах] в силах вернуть его [человека] снова [воскресить], - Abu Adel (Russian)

86:9 يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
86:9 в тот день, когда будут испытаны [раскрыты] тайны (человеческой души). - Abu Adel (Russian)

86:10 فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
86:10 И не будет у него [у человека] (в тот день) ни силы, ни помощника (чтобы отклонить наказание Аллаха). - Abu Adel (Russian)

86:11 وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
86:11 (Я, Аллах) клянусь небом, возвращающим (дожди). - Abu Adel (Russian)

86:12 وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
86:12 И (клянусь) землей, обладающей трещинами (из которых прорастают растения). - Abu Adel (Russian)

86:13 إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
86:13 Поистине, это [Коран] слово различающее [которое разделяет истину ото лжи], - Abu Adel (Russian)

86:14 وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
86:14 и это [Коран] – не шутка! - Abu Adel (Russian)

86:15 إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
86:15 Поистине, они [многобожники] замышляют хитрость [[Мекканские многобожники собрались на общий совет, чтобы каким угодно образом представить людям ложью то, с чем пришел пророк Мухаммад.]] (чтобы противодействовать истине и помочь лжи). - Abu Adel (Russian)

86:16 وَأَكِيدُ كَيْدًا
86:16 И Я [Аллах] (тоже) замышляю хитрость (чтобы утвердить истину). - Abu Adel (Russian)

86:17 فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
86:17 Представь же неверующим отсрочку, и помедли с ними недолго! [О, Пророк, не проси Аллаха ускорить погибель этим многобожникам. И будь доволен тем, что решит Аллах для тебя относительно них [[И действительно Аллах сделал так, что эти многобожники погибли во время битвы при Бадре.]]]. - Abu Adel (Russian)