Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
86:1
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
86:1
Клянусь небом и ночным путником! - Elmir Kuliev (Russian)
86:2
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
86:2
Откуда ты мог знать, что такое ночной путник? - Elmir Kuliev (Russian)
86:3
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
86:3
Это - звезда пронизывающая небеса своим светом. - Elmir Kuliev (Russian)
86:4
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
86:4
Нет души, при которой не было бы хранителя. - Elmir Kuliev (Russian)
86:5
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
86:5
Пусть посмотрит человек, из чего он создан. - Elmir Kuliev (Russian)
86:6
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
86:6
Он создан из изливающейся жидкости, - Elmir Kuliev (Russian)
86:7
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
86:7
которая выходит между чреслами и грудными костями. - Elmir Kuliev (Russian)
86:8
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
86:8
Воистину, Он способен вернуть его. - Elmir Kuliev (Russian)
86:9
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
86:9
В тот день будут испытаны (или раскроются) тайны, - Elmir Kuliev (Russian)
86:10
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
86:10
и тогда не будет у него ни силы, ни помощника. - Elmir Kuliev (Russian)
86:11
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
86:11
Клянусь небом возвращающим (возвращающим воду земле или возвращающим небесные тела, которые восходят с одной стороны и заходят в другой)! - Elmir Kuliev (Russian)
86:12
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
86:12
Клянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)! - Elmir Kuliev (Russian)
86:13
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
86:13
Воистину, это - Слово различающее, - Elmir Kuliev (Russian)
86:14
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
86:14
а не шутка. - Elmir Kuliev (Russian)
86:15
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
86:15
Они замышляют козни, - Elmir Kuliev (Russian)
86:16
وَأَكِيدُ كَيْدًا
86:16
и Я замышляю козни. - Elmir Kuliev (Russian)
86:17
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
86:17
Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго! - Elmir Kuliev (Russian)