Selected

Original Text
V. Porokhova

Available Translations

86 Aţ-Ţāriq ٱلطَّارِق

< Previous   17 Āyah   The Nightcommer      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

86:1 وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
86:1 В знак неба и идущего в ночи! - V. Porokhova (Russian)

86:2 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
86:2 Как объяснить тебе, что значит "в ночь идущий"? - V. Porokhova (Russian)

86:3 ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
86:3 Звезда, что рассекает (небо своим светом). - V. Porokhova (Russian)

86:4 إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
86:4 Нет ни одной живой души, Что над собою стража не имеет. - V. Porokhova (Russian)

86:5 فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
86:5 Пусть человек подумает над тем, как он был создан! - V. Porokhova (Russian)

86:6 خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
86:6 Он создан из воды, что изливается (струей) - V. Porokhova (Russian)

86:7 يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
86:7 И из грудных костей, и из хребта исходит. - V. Porokhova (Russian)

86:8 إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
86:8 Поистине, Он в силах воскресить его опять! - V. Porokhova (Russian)

86:9 يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
86:9 В тот День Все тайное подвергнется проверке, - V. Porokhova (Russian)

86:10 فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
86:10 Лишенным всякой помощи и власти будет (человек). - V. Porokhova (Russian)

86:11 وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
86:11 В знак неба, что вершит обратный путь, - V. Porokhova (Russian)

86:12 وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
86:12 И в знак земли, способной раскрываться (Для излияния воды иль прорастанья злаков), - - V. Porokhova (Russian)

86:13 إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
86:13 Сие - поистине, решающее Слово (Для различения Добра и Зла). - V. Porokhova (Russian)

86:14 وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
86:14 И это - не простая тщЕта. - V. Porokhova (Russian)

86:15 إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
86:15 Они же хитрость замышляют, - V. Porokhova (Russian)

86:16 وَأَكِيدُ كَيْدًا
86:16 А Я (для них) Свою готовлю. - V. Porokhova (Russian)

86:17 فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
86:17 Дай же отсрочку им - Отсрочь им мягко, нанемного! - V. Porokhova (Russian)