Selected
Original Text
V. Porokhova
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
54:1
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
54:1
Вот Час настал, И раскололся месяц. - V. Porokhova (Russian)
54:2
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
54:2
Но даже если их глазам Предстанет ясное знамение (Аллаха), Они отворотятся от него и скажут: "Это - всего лишь колдовство". - V. Porokhova (Russian)
54:3
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
54:3
И ложью нарекли они (предупрежденье) И предались своим страстям, Не зная то, что всяко дело Назначенный черед имеет. - V. Porokhova (Russian)
54:4
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
54:4
И к ним, поистине, уже пришли рассказы, В которых им предупрежденья были, Чтоб удержать их (от греха), - - V. Porokhova (Russian)
54:5
حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
54:5
То - мудрость ясная, и все ж Предупрежденья эти им не в помощь. - V. Porokhova (Russian)
54:6
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
54:6
А потому, (о Мухаммад!), уйди от них. В тот День, Когда Зовущий (ангел) Их призовет к ужасному (Суду), - V. Porokhova (Russian)
54:7
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7
Они с поникшими глазами выйдут из могил, Рассеявшейся саранче подобны, - V. Porokhova (Russian)
54:8
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8
И, устремясь к Зовущему, неверные воскликнут: "О, как же тяжек этот День!" - V. Porokhova (Russian)
54:9
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54:9
Еще до них отвергли (Истину Господню) люди Нуха И объявили Нашего слугу лжецом. "Вот одержимый", - молвили они, И был он изгнан ими. - V. Porokhova (Russian)
54:10
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10
Тогда к Владыке своему он обратился: "Я побежден! Приди на помощь мне!" - V. Porokhova (Russian)
54:11
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11
Мы распахнули врата неба, Потоки вод с него извергнув. - V. Porokhova (Russian)
54:12
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12
Затем Мы рассекли источниками землю, И встретилась вода (небес) с (земной) водою, Как было (Господом) повелено и решено. - V. Porokhova (Russian)
54:13
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13
И понесли его Мы (на ковчеге), Построенном из досок и штырей, - V. Porokhova (Russian)
54:14
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14
Чтоб плыл он (под охраной) Наших глаз Как воздаяние тому, кого они отвергли. - V. Porokhova (Russian)
54:15
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15
И Мы оставили знамением его. Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет? - V. Porokhova (Russian)
54:16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:16
Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье! - V. Porokhova (Russian)
54:17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17
Поистине, Мы сделали Коран Понятным для запоминанья, Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет? - V. Porokhova (Russian)
54:18
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18
И люди Ад сочли лжецом (пророка Худа). Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье! - V. Porokhova (Russian)
54:19
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19
Мы в этот долгий День Злосчастья Обрушили на них свирепый ветер, - V. Porokhova (Russian)
54:20
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
54:20
Что вырывал людей из их домов, Подобно пальмам - с корнем (из земли). - V. Porokhova (Russian)
54:21
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21
Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье! - V. Porokhova (Russian)
54:22
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22
Поистине, мы сделали Коран Понятным для запоминанья, Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет? - V. Porokhova (Russian)
54:23
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
54:23
И самудяне тоже ложью (нарекли) увещевания (пророка), - V. Porokhova (Russian)
54:24
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:24
Сказав: "Ужель пойдем мы за одним из нас, Обычным (смертным) человеком? Ведь, право, в случае таком Мы в заблуждение впадем, и ум наш помутнеет. - V. Porokhova (Russian)
54:25
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25
Ужель послание (Господне) дано из всех нас лишь ему? Он - наглый лжец, и только!" - V. Porokhova (Russian)
54:26
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26
Ну что ж! Они узнают завтра, Кто наглый лжец! - V. Porokhova (Russian)
54:27
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
54:27
Мы им пошлем верблюдицу для испытанья, А ты следи за ними и терпи! - V. Porokhova (Russian)
54:28
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28
И сообщи им, что вода поделена меж ними И каждому назначен свой черед (испить). - V. Porokhova (Russian)
54:29
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29
Они ж воззвали к своему собрату, Кто (саблю) вынул и убил (ее). - V. Porokhova (Russian)
54:30
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:30
Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье! - V. Porokhova (Russian)
54:31
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31
И Мы послали против них один лишь вопль, И они стали словно хворост, Что для оград использует (пастух). - V. Porokhova (Russian)
54:32
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:32
Поистине, мы сделали Коран Понятным для запоминанья, Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет? - V. Porokhova (Russian)
54:33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54:33
И люди Лута тоже ложью (нарекли) увещевания (пророка). - V. Porokhova (Russian)
54:34
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
54:34
Мы против них послали ураган, несущий камни, (Что уничтожил всех), кроме семейства Лута, Спасенного на утренней заре - V. Porokhova (Russian)
54:35
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
54:35
По милости от Нас, - Так воздаем Мы тем, кто благодарен. - V. Porokhova (Russian)
54:36
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
54:36
Поистине, их (Лут) предупреждал О мощи Нашей хватки; Они же спор затеяли об этом, - V. Porokhova (Russian)
54:37
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:37
Пытаясь за собой увлечь его гостей. Мы зрения лишили их, (и им звучало): "Теперь познайте вкус Моих угроз и увещаний!" - V. Porokhova (Russian)
54:38
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
54:38
А ранним утром их, поистине, настигли (Обещанные Мною) нескончаемые муки, - - V. Porokhova (Russian)
54:39
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39
Познайте вкус Моих угроз и увещаний! - V. Porokhova (Russian)
54:40
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40
Поистине, Мы сделали Коран Понятным для запоминанья, Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет? - V. Porokhova (Russian)
54:41
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
54:41
Ведь, истинно, предупреждения (Господни) К народу Фараона приходили. - V. Porokhova (Russian)
54:42
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42
Они же все знаменья Наши ложью нарекли; Тогда Мы их схватили хваткою такой, (Какою может обладать лишь Тот), Кто всемогущ над всем и волен над всея! - V. Porokhova (Russian)
54:43
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43
Ужель неправедные ваши лучше, чем они? Или в Святых Писаниях для вас Есть грамота охранная (от наказанья)? - V. Porokhova (Russian)
54:44
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
54:44
Иль они скажут: "Нас так много, Что мы друг друга сможем защитить И одержать победу"? - V. Porokhova (Russian)
54:45
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
54:45
Но скоро это множество (людей) В такое бегство обратится, Что будут видны лишь их спины. - V. Porokhova (Russian)
54:46
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
54:46
И станет этот Час Тем Часом, что им был обещан, И будет он (для них) Неизмеримо горьким и печальным. - V. Porokhova (Russian)
54:47
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:47
Все грешники, поистине, в безумии блуждают. - V. Porokhova (Russian)
54:48
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
54:48
В тот День Их по всему лицу протащат в огнь (Ада): "Вкусите же прикосновенье Ада!" - V. Porokhova (Russian)
54:49
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
54:49
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь, - V. Porokhova (Russian)
54:50
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
54:50
И Наш приказ- один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока. - V. Porokhova (Russian)
54:51
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:51
Мы в прошлом погубили многих вам подобных, - Но есть ли хоть один из вас, Кто это увещание приемлет? - V. Porokhova (Russian)
54:52
وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
54:52
Все, что ни делают они, Занесено в их книги, - V. Porokhova (Russian)
54:53
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54:53
Где запись всех - и малых, и великих - дел. - V. Porokhova (Russian)
54:54
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
54:54
А праведникам - пребывать в Садах, средь рек, - V. Porokhova (Russian)
54:55
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
54:55
Где Истина живет, Присутствием могучего Владыки (освещена)! - V. Porokhova (Russian)