Selected

Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov

Available Translations

54 Al-Qamar ٱلْقَمَر

< Previous   55 Āyah   The Moon      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

54:1 ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
54:1 Настал час, и луна разделилась. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:2 وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
54:2 И хотя они видят знамение, но удаляются и говорят: "Это - сильное волшебство". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:3 وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
54:3 Они почли эти наставления ложными и ушли в след своих желаний, но всякое событие непреложно. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:4 وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
54:4 Ныне им ниспосланы слова, заключающие в себе прещение; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:5 حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
54:5 Это высокая мудрость, но им не принесет пользы это обличение. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:6 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
54:6 Потому удались от них. В тот день, когда призывающий призовет их к тягостному делу, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:7 خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7 Они с потупленными очами выйдут из гробов, подобно разогнанной саранче, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:8 مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8 И в страхе побегут к призывающему. Нечестивые будут говорить: "Это - тяжелый день!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:9 ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54:9 Еще прежде них народ Ноя верил лжи, и почел лжецом сего раба Нашего; они говорили: "Он - беснующийся", и отвергли его. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:10 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10 Тогда он воззвал к Господу своему: "Я побежден, защити меня!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:11 فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11 Тогда Мы отверзли двери неба для проливного дождя; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:12 وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12 А земле велели пролить источники: воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:13 وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13 И Мы носили его на постройке из досок и гвоздей; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:14 تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14 Она плавала пред нашими очами, в вознаграждение тому, кто был отвергнут. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:15 وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15 И Мы оставили ее в знамение: но есть ли кто принимающий это себе в назидание? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:16 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:16 Какова была Наша казнь и гроза! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:17 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17 Мы сделали Коран легким для поминания: но есть ли кто принимающий его в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:18 كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18 Гадяне верили лжи и за то какова была наша казнь и гроза! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:19 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19 Мы послали на них ревущий ветер в день безостановочной гибели. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:20 تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
54:20 Он уносил людей, как стволы пальм, вырванных из корня. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:21 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21 Какова была Наша казнь и гроза! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:22 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22 Мы сделали Коран легким для поминания; но есть ли кто принимающий его в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:23 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
54:23 Фемудяне почли ложью угрозу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:24 فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:24 Они сказали: "Последуем ли мы человеку, который один из числа нас? Мы тогда были бы в заблуждении, в безумии. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:25 أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25 Уже ли ему одному между нами дано свыше учение? Нет, он - лжец, он - исступленник". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:26 سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26 Заутро они узнают, кто лжец, кто исступленник. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:27 إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
54:27 Мы пошлем для испытания их верблюдицу; а ты смотри за ними и будь терпелив. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:28 وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28 Возвести им, что вода разделена между ними и каждая доля питья распределена. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:29 فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29 Но они призвали согражданина своего, а он взял меч и перерезал жилы на ногах ее. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:30 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:30 Но какова была Наша казнь и гроза! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:31 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31 Мы послали на них однократный вскрик и они сделались как измятая сухая трава, какую месят с глиной для хижин. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:32 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:32 Мы сделали Коран легким для поминания: но есть ли кто принимающий его в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:33 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54:33 Народ Лота почел ложью угрозу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:34 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
54:34 Мы послали на них сильный ветер, изъяв семейство Лота; Мы спасли его на рассвете дня - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:35 نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
54:35 по благости нашей. Так Мы награждаем благодарных. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:36 وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
54:36 Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:37 وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:37 Они хотели оскорбить гостей его, но Мы исторгли у них очи: испытайте Нашу казнь и Нашу угрозу! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:38 وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
54:38 На утро их постигла неослабная казнь. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:39 فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39 Испытайте же Нашу казнь и грозу! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:40 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40 Мы сделали Коран легким для поминания: но есть ли кто принимающий его в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:41 وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
54:41 Народу Фараона была некогда возвещена угроза, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:42 كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42 Но он все наши знамения почел ложными; за то Мы поразили его, как поражает сильный и могущественный. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:43 أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43 Неверующие из вас сограждане лучше ли оных? Предоставлено ли вам в Писании какое либо преимущество? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:44 أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
54:44 Скажут ли: "Нас много; мы защитим друг друга?" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:45 سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
54:45 Это множество обращено будет в бегство, все они отступят назад. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:46 بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
54:46 Час суда уже предназначен для вас; мучителен и горек этот час! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:47 إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:47 Действительно, нечестивые в заблуждении, в безумии. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:48 يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
54:48 Некогда их повлекут в огонь ниц лицем: "Насладитесь в объятиях пламени"! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:49 إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
54:49 Мы сотворили все вещи в определенной мере: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:50 وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
54:50 И Наше повеление есть только одно слово, не более как мгновение ока. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:51 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:51 Мы уже истребили народы, подобные вам: но кто принял это в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:52 وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
54:52 Все, что они делают, вносится в книги; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:53 وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54:53 Все, малое и большое, записывается. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:54 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
54:54 Действительно, благочестивые будут в садах и среди рек, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)

54:55 فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
54:55 В обители правды, пред царем всемогущим. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)