Selected
Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
54:1
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
54:1
Настал час, и луна разделилась. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:2
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
54:2
И хотя они видят знамение, но удаляются и говорят: "Это - сильное волшебство". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:3
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
54:3
Они почли эти наставления ложными и ушли в след своих желаний, но всякое событие непреложно. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:4
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
54:4
Ныне им ниспосланы слова, заключающие в себе прещение; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:5
حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
54:5
Это высокая мудрость, но им не принесет пользы это обличение. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:6
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
54:6
Потому удались от них. В тот день, когда призывающий призовет их к тягостному делу, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:7
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7
Они с потупленными очами выйдут из гробов, подобно разогнанной саранче, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:8
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8
И в страхе побегут к призывающему. Нечестивые будут говорить: "Это - тяжелый день!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:9
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54:9
Еще прежде них народ Ноя верил лжи, и почел лжецом сего раба Нашего; они говорили: "Он - беснующийся", и отвергли его. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:10
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10
Тогда он воззвал к Господу своему: "Я побежден, защити меня!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:11
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11
Тогда Мы отверзли двери неба для проливного дождя; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:12
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12
А земле велели пролить источники: воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:13
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13
И Мы носили его на постройке из досок и гвоздей; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:14
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14
Она плавала пред нашими очами, в вознаграждение тому, кто был отвергнут. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:15
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15
И Мы оставили ее в знамение: но есть ли кто принимающий это себе в назидание? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:16
Какова была Наша казнь и гроза! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17
Мы сделали Коран легким для поминания: но есть ли кто принимающий его в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:18
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18
Гадяне верили лжи и за то какова была наша казнь и гроза! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:19
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19
Мы послали на них ревущий ветер в день безостановочной гибели. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:20
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
54:20
Он уносил людей, как стволы пальм, вырванных из корня. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:21
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21
Какова была Наша казнь и гроза! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:22
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22
Мы сделали Коран легким для поминания; но есть ли кто принимающий его в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:23
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
54:23
Фемудяне почли ложью угрозу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:24
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:24
Они сказали: "Последуем ли мы человеку, который один из числа нас? Мы тогда были бы в заблуждении, в безумии. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:25
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25
Уже ли ему одному между нами дано свыше учение? Нет, он - лжец, он - исступленник". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:26
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26
Заутро они узнают, кто лжец, кто исступленник. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:27
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
54:27
Мы пошлем для испытания их верблюдицу; а ты смотри за ними и будь терпелив. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:28
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28
Возвести им, что вода разделена между ними и каждая доля питья распределена. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:29
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29
Но они призвали согражданина своего, а он взял меч и перерезал жилы на ногах ее. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:30
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:30
Но какова была Наша казнь и гроза! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:31
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31
Мы послали на них однократный вскрик и они сделались как измятая сухая трава, какую месят с глиной для хижин. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:32
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:32
Мы сделали Коран легким для поминания: но есть ли кто принимающий его в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54:33
Народ Лота почел ложью угрозу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:34
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
54:34
Мы послали на них сильный ветер, изъяв семейство Лота; Мы спасли его на рассвете дня - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:35
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
54:35
по благости нашей. Так Мы награждаем благодарных. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:36
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
54:36
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:37
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:37
Они хотели оскорбить гостей его, но Мы исторгли у них очи: испытайте Нашу казнь и Нашу угрозу! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:38
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
54:38
На утро их постигла неослабная казнь. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:39
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39
Испытайте же Нашу казнь и грозу! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:40
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40
Мы сделали Коран легким для поминания: но есть ли кто принимающий его в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:41
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
54:41
Народу Фараона была некогда возвещена угроза, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:42
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42
Но он все наши знамения почел ложными; за то Мы поразили его, как поражает сильный и могущественный. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:43
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43
Неверующие из вас сограждане лучше ли оных? Предоставлено ли вам в Писании какое либо преимущество? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:44
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
54:44
Скажут ли: "Нас много; мы защитим друг друга?" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:45
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
54:45
Это множество обращено будет в бегство, все они отступят назад. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:46
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
54:46
Час суда уже предназначен для вас; мучителен и горек этот час! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:47
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:47
Действительно, нечестивые в заблуждении, в безумии. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:48
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
54:48
Некогда их повлекут в огонь ниц лицем: "Насладитесь в объятиях пламени"! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:49
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
54:49
Мы сотворили все вещи в определенной мере: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:50
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
54:50
И Наше повеление есть только одно слово, не более как мгновение ока. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:51
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:51
Мы уже истребили народы, подобные вам: но кто принял это в назидание себе? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:52
وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
54:52
Все, что они делают, вносится в книги; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:53
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54:53
Все, малое и большое, записывается. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:54
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
54:54
Действительно, благочестивые будут в садах и среди рек, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
54:55
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
54:55
В обители правды, пред царем всемогущим. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)