Selected

Original Text
Raúl González Bórnez

Available Translations

54 Al-Qamar ٱلْقَمَر

< Previous   55 Āyah   The Moon      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

54:1 ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
54:1 La Hora está muy cerca y la Luna se ha partido. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:2 وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
54:2 Y si ven una señal se alejan y dicen: «¡Magia! ¡Continuamente!» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:3 وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
54:3 Y desmienten y siguen sus deseos. Pero todo asunto está establecido - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:4 وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
54:4 y, ciertamente, han venido a ellos noticias con amonestación, - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:5 حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
54:5 con una sabiduría absoluta. Pero la amonestación no les beneficia. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:6 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
54:6 Así pues, apártate de ellos. El día en el que el pregonero convoque hacia algo horroroso, - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:7 خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7 con la mirada humillada, saldrán de las tumbas como si fueran langostas dispersas, - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:8 مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8 acudiendo apresuradamente hacia quien les convoca. Los que no creían dirán: «Este es un día difícil.» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:9 ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54:9 El pueblo de Noé desmintió antes de ellos. Desmintieron a Nuestro siervo y dijeron: «¡Es un loco y los espíritus le torturan!» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:10 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10 Así pues, él suplicó a su Señor: «¡En verdad, he fracasado! ¡Toma Tú la revancha!» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:11 فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11 Así que, abrimos las puertas del cielo con un agua torrencial - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:12 وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12 e hicimos que brotasen de la Tierra fuentes y se juntaron las aguas en la medida decretada - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:13 وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13 y le subimos sobre una armazón de tablas y clavos. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:14 تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14 que navegó bajo Nuestra mirada atenta, como un castigo para quienes no creían. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:15 وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15 Y, ciertamente, lo hemos dejado como una señal. Así pues ¿Habrá alguien que recapacite? - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:16 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:16 ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:17 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17 Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:18 كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18 Ad desmintió y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:19 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19 En verdad, Nosotros enviamos contra ellos un viento violento y helado en un día nefasto e interminable - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:20 تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
54:20 que derribaba a las gentes como troncos de palmeras sacados de cuajo de sus raíces - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:21 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21 y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:22 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22 Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:23 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
54:23 Zamud desmintió Mis amonestaciones. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:24 فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:24 Y dijeron: «¿Acaso vamos a seguir a una persona que es uno de nosotros? Entonces estaríamos extraviados y dementes. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:25 أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25 ¿Iba a recibir el Recuerdo él de entre todos nosotros? ¡No! Más bien es alguien muy mentiroso y arrogante.» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:26 سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26 «¡Mañana van a saber ellos quién es el mentiroso arrogante! - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:27 إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
54:27 En verdad, Les enviaré la camella como una prueba. Así pues, vigílales y ten paciencia.» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:28 وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28 «E infórmales que deberán repartir el agua entre ellos y que cada uno deberá estar presente para beber cuando le toque su turno.» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:29 فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29 Pero ellos llamaron a su compañero que se ocupó de ello y la mató. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:30 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:30 y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:31 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31 En verdad, Enviamos sobre ellos un solo grito y quedaron como arbustos secos amontonados por el ganadero. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:32 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:32 Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:33 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54:33 El pueblo de Loť desmintió Mis advertencias. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:34 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
54:34 En verdad, enviamos sobre ellos un huracán de piedras, excepto a la familia de Lot. Les salvamos un poco antes del amanecer. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:35 نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
54:35 Una merced de Nuestra parte. Así es como Nosotros recompensamos a quien es agradecido. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:36 وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
54:36 Ciertamente, él les advirtió de Nuestro rigor, pero ellos discutieron Nuestras advertencias. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:37 وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:37 Le exigieron que les entregase a sus invitados y cegamos sus ojos: «Probad Mi castigo y Mis advertencias.» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:38 وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
54:38 Y, ciertamente, temprano al amanecer les sorprendió un castigo firme y duradero. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:39 فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39 «Probad, pues, Mi castigo y Mis advertencias.» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:40 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40 Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:41 وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
54:41 Y, ciertamente, a las gentes del Faraón les llegaron las advertencias. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:42 كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42 Desmintieron todas Nuestras señales, así que, les atrapamos como atrapa Uno que es todopoderoso, omnipotente. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:43 أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43 «¿Acaso vuestros incrédulos son mejores que ellos? ¿O hay para vosotros en las Escrituras una excepción?» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:44 أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
54:44 ¿O dicen: «Nosotros somos un grupo que se auxilia mutuamente y es invencible»? - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:45 سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
54:45 ¡El grupo será derrotado y dará la espalda! - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:46 بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
54:46 Pero se les ha prometido la Hora, y la Hora será más terrible y más amarga. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:47 إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:47 ¡En verdad, los malhechores están extraviados y dementes! - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:48 يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
54:48 El día en que sean arrastrados boca abajo al Fuego: «¡Probad el contacto del Infierno!» - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:49 إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
54:49 En verdad, hemos creado todo en su justa medida. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:50 وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
54:50 Nuestra orden es como un parpadeo de ojos. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:51 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:51 Y, ciertamente, aniquilamos en el pasado a vuestros semejantes. Así pues ¿Hay alguien que se deje amonestar? - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:52 وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
54:52 Todo lo que ellos han hecho está recogido en el libro de sus obras - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:53 وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54:53 y todo acto, pequeño o grande está registrado. - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:54 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
54:54 En verdad, los temerosos de Dios estarán en Jardines y Arroyos - Raúl González Bórnez (Spanish)

54:55 فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
54:55 en una reunión de gente sincera junto a un soberano todopoderoso. - Raúl González Bórnez (Spanish)