Selected

Original Text
Raúl González Bórnez

Available Translations

54 Al-Qamar ٱلْقَمَر

< Previous   55 Āyah   The Moon      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

54:1 ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
54:1
Raúl González Bórnez (Spanish) :
La Hora está muy cerca y la Luna se ha partido.

54:2 وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
54:2
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y si ven una señal se alejan y dicen: «¡Magia! ¡Continuamente!»

54:3 وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
54:3
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y desmienten y siguen sus deseos. Pero todo asunto está establecido

54:4 وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
54:4
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y, ciertamente, han venido a ellos noticias con amonestación,

54:5 حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
54:5
Raúl González Bórnez (Spanish) :
con una sabiduría absoluta. Pero la amonestación no les beneficia.

54:6 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
54:6
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, apártate de ellos. El día en el que el pregonero convoque hacia algo horroroso,

54:7 خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7
Raúl González Bórnez (Spanish) :
con la mirada humillada, saldrán de las tumbas como si fueran langostas dispersas,

54:8 مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8
Raúl González Bórnez (Spanish) :
acudiendo apresuradamente hacia quien les convoca. Los que no creían dirán: «Este es un día difícil.»

54:9 ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54:9
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El pueblo de Noé desmintió antes de ellos. Desmintieron a Nuestro siervo y dijeron: «¡Es un loco y los espíritus le torturan!»

54:10 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, él suplicó a su Señor: «¡En verdad, he fracasado! ¡Toma Tú la revancha!»

54:11 فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así que, abrimos las puertas del cielo con un agua torrencial

54:12 وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12
Raúl González Bórnez (Spanish) :
e hicimos que brotasen de la Tierra fuentes y se juntaron las aguas en la medida decretada

54:13 وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y le subimos sobre una armazón de tablas y clavos.

54:14 تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que navegó bajo Nuestra mirada atenta, como un castigo para quienes no creían.

54:15 وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, ciertamente, lo hemos dejado como una señal. Así pues ¿Habrá alguien que recapacite?

54:16 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:16
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias!

54:17 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar?

54:18 كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ad desmintió y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias!

54:19 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, Nosotros enviamos contra ellos un viento violento y helado en un día nefasto e interminable

54:20 تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
54:20
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que derribaba a las gentes como troncos de palmeras sacados de cuajo de sus raíces

54:21 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias!

54:22 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar?

54:23 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
54:23
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Zamud desmintió Mis amonestaciones.

54:24 فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:24
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y dijeron: «¿Acaso vamos a seguir a una persona que es uno de nosotros? Entonces estaríamos extraviados y dementes.

54:25 أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Iba a recibir el Recuerdo él de entre todos nosotros? ¡No! Más bien es alguien muy mentiroso y arrogante.»

54:26 سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«¡Mañana van a saber ellos quién es el mentiroso arrogante!

54:27 إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
54:27
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, Les enviaré la camella como una prueba. Así pues, vigílales y ten paciencia.»

54:28 وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«E infórmales que deberán repartir el agua entre ellos y que cada uno deberá estar presente para beber cuando le toque su turno.»

54:29 فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Pero ellos llamaron a su compañero que se ocupó de ello y la mató.

54:30 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:30
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias!

54:31 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, Enviamos sobre ellos un solo grito y quedaron como arbustos secos amontonados por el ganadero.

54:32 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:32
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar?

54:33 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54:33
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El pueblo de Loť desmintió Mis advertencias.

54:34 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
54:34
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, enviamos sobre ellos un huracán de piedras, excepto a la familia de Lot. Les salvamos un poco antes del amanecer.

54:35 نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
54:35
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Una merced de Nuestra parte. Así es como Nosotros recompensamos a quien es agradecido.

54:36 وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
54:36
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ciertamente, él les advirtió de Nuestro rigor, pero ellos discutieron Nuestras advertencias.

54:37 وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:37
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Le exigieron que les entregase a sus invitados y cegamos sus ojos: «Probad Mi castigo y Mis advertencias.»

54:38 وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
54:38
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, ciertamente, temprano al amanecer les sorprendió un castigo firme y duradero.

54:39 فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«Probad, pues, Mi castigo y Mis advertencias.»

54:40 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar?

54:41 وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
54:41
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, ciertamente, a las gentes del Faraón les llegaron las advertencias.

54:42 كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Desmintieron todas Nuestras señales, así que, les atrapamos como atrapa Uno que es todopoderoso, omnipotente.

54:43 أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«¿Acaso vuestros incrédulos son mejores que ellos? ¿O hay para vosotros en las Escrituras una excepción?»

54:44 أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
54:44
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿O dicen: «Nosotros somos un grupo que se auxilia mutuamente y es invencible»?

54:45 سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
54:45
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡El grupo será derrotado y dará la espalda!

54:46 بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
54:46
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Pero se les ha prometido la Hora, y la Hora será más terrible y más amarga.

54:47 إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:47
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡En verdad, los malhechores están extraviados y dementes!

54:48 يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
54:48
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El día en que sean arrastrados boca abajo al Fuego: «¡Probad el contacto del Infierno!»

54:49 إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
54:49
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, hemos creado todo en su justa medida.

54:50 وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
54:50
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Nuestra orden es como un parpadeo de ojos.

54:51 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:51
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, ciertamente, aniquilamos en el pasado a vuestros semejantes. Así pues ¿Hay alguien que se deje amonestar?

54:52 وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
54:52
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Todo lo que ellos han hecho está recogido en el libro de sus obras

54:53 وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54:53
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y todo acto, pequeño o grande está registrado.

54:54 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
54:54
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, los temerosos de Dios estarán en Jardines y Arroyos

54:55 فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
54:55
Raúl González Bórnez (Spanish) :
en una reunión de gente sincera junto a un soberano todopoderoso.