Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

54 Al-Qamar ٱلْقَمَر

< Previous   55 Āyah   The Moon      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

54:1 ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
54:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
El Día del Juicio está próximo, y la Luna se parte en dos.

54:2 وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
54:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero cuando contemplaron el signo, se rehusaron a creer y dijeron: "Esto es un hechizo persistente".

54:3 وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
54:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
Desmintieron y siguieron sus inclinaciones. Pero todo tiene un desenlace definitivo.

54:4 وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
54:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ya han recibido suficiente información disuasiva.

54:5 حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
54:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
Una sabiduría sublime [de Dios], pero las advertencias han sido en vano,

54:6 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
54:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
así que apártate de ellos. El día que un pregonero les convoque para algo terrible,

54:7 خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
saldrán de las tumbas con la mirada baja, como si fueran langostas desorientadas,

54:8 مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
acudiendo presurosos a la llamada del pregonero. Los que se negaron a creer exclamarán: "¡Hoy será un día difícil!"

54:9 ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero antes que ellos ya se había negado a creer el pueblo de Noé. Desmintieron a Mi siervo y dijeron: "Es un demente", y lo amenazaron.

54:10 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces [Noé] invocó a su Señor: "¡Me han vencido, Te pido ayuda!"

54:11 فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces abrí las puertas del cielo con un agua torrencial,

54:12 وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
también hice brotar agua de la tierra y se encontraron las aguas, por un mandato que había sido decretado.

54:13 وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero a él lo transporté en una embarcación construida con tablas y clavos,

54:14 تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
que navegó bajo la protección de Mis ojos. Así recompensé a quien había sido rechazado.

54:15 وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
Hice que la embarcación se preservara para que fuera un signo. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

54:16 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!

54:17 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
He hecho el Corán fácil de comprender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

54:18 كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
[En la antigüedad] el pueblo de ‘Ad se negó a creer, ¡y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!

54:19 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
Envié sobre ellos un viento glacial y tempestuoso en un día interminable,

54:20 تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
54:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados de raíz.

54:21 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!

54:22 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?

54:23 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
54:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
El pueblo de Zamud desmintió las advertencias.

54:24 فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "¿Acaso vamos a seguir a un ser humano igual a nosotros? Si lo hiciéramos, estaríamos extraviados y delirantes.

54:25 أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje solo a él de entre todos nosotros? Es un mentiroso arrogante".

54:26 سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Pero ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante!

54:27 إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
54:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
Les envié la camella como una prueba: "Obsérvalos y ten paciencia,

54:28 وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
e infórmales que el agua debe compartirse, y que deberán respetar su turno".

54:29 فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató.

54:30 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!

54:31 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
Les envié una sola explosión [desde el cielo] y quedaron como hierba pisoteada por el ganado.

54:32 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?

54:33 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
El pueblo de Lot desmintió la advertencia.

54:34 إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
54:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer

54:35 نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
54:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
como una gracia de Mi parte, porque así retribuyo a quienes son agradecidos.

54:36 وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
54:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Lot] les había advertido de Mi rigor, pero dudaron de las advertencias

54:37 وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
y le demandaron [a Lot] que les entregara a sus huéspedes, y entonces cegué sus ojos. ¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!

54:38 وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
54:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y por la mañana los sorprendió un castigo decretado.

54:39 فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!

54:40 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
Hemos hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

54:41 وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
54:41
Muhammad Isa García (Spanish) :
Mi advertencia le llegó al Faraón [y su pueblo],

54:42 كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42
Muhammad Isa García (Spanish) :
pero desmintieron todos Mis signos, y los castigué con un castigo severo, como solo puede hacer el Todopoderoso, el Omnipotente.

54:43 أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso los que se niegan a creer entre ustedes son mejores que estos? ¿O tienen alguna Escritura que les proporcione inmunidad?

54:44 أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
54:44
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Es por ello que dicen: "Somos un grupo invencible"?

54:45 سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
54:45
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero todos ellos serán vencidos y huirán.

54:46 بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
54:46
Muhammad Isa García (Spanish) :
Mas la Hora será su cita, y ese día será más terrible y amargo aún.

54:47 إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:47
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los que hacen el mal están en un estado de extravío y locura.

54:48 يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
54:48
Muhammad Isa García (Spanish) :
El día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] "¡Sufran el tormento del Infierno!"

54:49 إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
54:49
Muhammad Isa García (Spanish) :
He creado todas las cosas en su justa medida.

54:50 وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
54:50
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y Mi orden es dada solo una vez, y ejecutada en un abrir y cerrar de ojos.

54:51 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:51
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ya destruí en el pasado a quienes desmintieron como ustedes. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

54:52 وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
54:52
Muhammad Isa García (Spanish) :
Todo cuanto obraron se encuentra registrado en el libro de sus obras.

54:53 وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54:53
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y todo cuanto ocurre, importante o insignificante, está escrito.

54:54 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
54:54
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los piadosos estarán entre jardines y ríos,

54:55 فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
54:55
Muhammad Isa García (Spanish) :
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso.