Selected
Original Text
Muhammad Isa García
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
54:1
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
54:1
El Día del Juicio está próximo, y la Luna se parte en dos. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:2
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
54:2
Pero cuando contemplaron el signo, se rehusaron a creer y dijeron: "Esto es un hechizo persistente". - Muhammad Isa García (Spanish)
54:3
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
54:3
Desmintieron y siguieron sus inclinaciones. Pero todo tiene un desenlace definitivo. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:4
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
54:4
Ya han recibido suficiente información disuasiva. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:5
حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
54:5
Una sabiduría sublime [de Dios], pero las advertencias han sido en vano, - Muhammad Isa García (Spanish)
54:6
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
54:6
así que apártate de ellos. El día que un pregonero les convoque para algo terrible, - Muhammad Isa García (Spanish)
54:7
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54:7
saldrán de las tumbas con la mirada baja, como si fueran langostas desorientadas, - Muhammad Isa García (Spanish)
54:8
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54:8
acudiendo presurosos a la llamada del pregonero. Los que se negaron a creer exclamarán: "¡Hoy será un día difícil!" - Muhammad Isa García (Spanish)
54:9
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
54:9
Pero antes que ellos ya se había negado a creer el pueblo de Noé. Desmintieron a Mi siervo y dijeron: "Es un demente", y lo amenazaron. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:10
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
54:10
Entonces [Noé] invocó a su Señor: "¡Me han vencido, Te pido ayuda!" - Muhammad Isa García (Spanish)
54:11
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
54:11
Entonces abrí las puertas del cielo con un agua torrencial, - Muhammad Isa García (Spanish)
54:12
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
54:12
también hice brotar agua de la tierra y se encontraron las aguas, por un mandato que había sido decretado. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:13
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
54:13
Pero a él lo transporté en una embarcación construida con tablas y clavos, - Muhammad Isa García (Spanish)
54:14
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
54:14
que navegó bajo la protección de Mis ojos. Así recompensé a quien había sido rechazado. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:15
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:15
Hice que la embarcación se preservara para que fuera un signo. Pero, ¿habrá alguien que reflexione? - Muhammad Isa García (Spanish)
54:16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:16
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia! - Muhammad Isa García (Spanish)
54:17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:17
He hecho el Corán fácil de comprender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione? - Muhammad Isa García (Spanish)
54:18
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:18
[En la antigüedad] el pueblo de ‘Ad se negó a creer, ¡y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia! - Muhammad Isa García (Spanish)
54:19
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
54:19
Envié sobre ellos un viento glacial y tempestuoso en un día interminable, - Muhammad Isa García (Spanish)
54:20
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
54:20
que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados de raíz. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:21
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:21
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia! - Muhammad Isa García (Spanish)
54:22
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:22
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione? - Muhammad Isa García (Spanish)
54:23
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
54:23
El pueblo de Zamud desmintió las advertencias. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:24
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:24
Dijeron: "¿Acaso vamos a seguir a un ser humano igual a nosotros? Si lo hiciéramos, estaríamos extraviados y delirantes. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:25
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
54:25
¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje solo a él de entre todos nosotros? Es un mentiroso arrogante". - Muhammad Isa García (Spanish)
54:26
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
54:26
¡Pero ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante! - Muhammad Isa García (Spanish)
54:27
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
54:27
Les envié la camella como una prueba: "Obsérvalos y ten paciencia, - Muhammad Isa García (Spanish)
54:28
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
54:28
e infórmales que el agua debe compartirse, y que deberán respetar su turno". - Muhammad Isa García (Spanish)
54:29
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
54:29
Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:30
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:30
¡Y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia! - Muhammad Isa García (Spanish)
54:31
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31
Les envié una sola explosión [desde el cielo] y quedaron como hierba pisoteada por el ganado. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:32
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:32
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione? - Muhammad Isa García (Spanish)
54:33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
54:33
El pueblo de Lot desmintió la advertencia. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:34
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
54:34
Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer - Muhammad Isa García (Spanish)
54:35
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
54:35
como una gracia de Mi parte, porque así retribuyo a quienes son agradecidos. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:36
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
54:36
[Lot] les había advertido de Mi rigor, pero dudaron de las advertencias - Muhammad Isa García (Spanish)
54:37
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:37
y le demandaron [a Lot] que les entregara a sus huéspedes, y entonces cegué sus ojos. ¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia! - Muhammad Isa García (Spanish)
54:38
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
54:38
Y por la mañana los sorprendió un castigo decretado. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:39
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
54:39
¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia! - Muhammad Isa García (Spanish)
54:40
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:40
Hemos hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione? - Muhammad Isa García (Spanish)
54:41
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
54:41
Mi advertencia le llegó al Faraón [y su pueblo], - Muhammad Isa García (Spanish)
54:42
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
54:42
pero desmintieron todos Mis signos, y los castigué con un castigo severo, como solo puede hacer el Todopoderoso, el Omnipotente. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:43
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
54:43
¿Acaso los que se niegan a creer entre ustedes son mejores que estos? ¿O tienen alguna Escritura que les proporcione inmunidad? - Muhammad Isa García (Spanish)
54:44
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
54:44
¿Es por ello que dicen: "Somos un grupo invencible"? - Muhammad Isa García (Spanish)
54:45
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
54:45
Pero todos ellos serán vencidos y huirán. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:46
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
54:46
Mas la Hora será su cita, y ese día será más terrible y amargo aún. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:47
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
54:47
Los que hacen el mal están en un estado de extravío y locura. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:48
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
54:48
El día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] "¡Sufran el tormento del Infierno!" - Muhammad Isa García (Spanish)
54:49
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
54:49
He creado todas las cosas en su justa medida. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:50
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
54:50
Y Mi orden es dada solo una vez, y ejecutada en un abrir y cerrar de ojos. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:51
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
54:51
Ya destruí en el pasado a quienes desmintieron como ustedes. Pero, ¿habrá alguien que reflexione? - Muhammad Isa García (Spanish)
54:52
وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
54:52
Todo cuanto obraron se encuentra registrado en el libro de sus obras. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:53
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
54:53
Y todo cuanto ocurre, importante o insignificante, está escrito. - Muhammad Isa García (Spanish)
54:54
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
54:54
Los piadosos estarán entre jardines y ríos, - Muhammad Isa García (Spanish)
54:55
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
54:55
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso. - Muhammad Isa García (Spanish)