Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

51 Adh-Dhāriyāt ٱلذَّارِيَات

< Previous   60 Āyah   The Winnowing Winds      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

51:1 وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا
51:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Juro] por los vientos que soplan,

51:2 فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا
51:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
por las nubes cargadas de lluvias,

51:3 فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا
51:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
por los barcos que navegan con facilidad,

51:4 فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا
51:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
por los ángeles que trasmiten las órdenes [de Dios],

51:5 إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
51:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
que lo que se les ha anunciado [el Día de la Resurrección] es una verdad,

51:6 وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ
51:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
y que el juicio es inevitable.

51:7 وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
51:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y [juro] por el cosmos surcado de [planetas en] órbitas

51:8 إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
51:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
que ustedes [¡oh, idólatras!] tienen creencias contradictorias [con la verdad]

51:9 يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
51:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
de la que solo se distancian quienes están desviados en su pensamiento.

51:10 قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
51:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Pobres aquellos que solo conjeturan sobre lo que no pueden comprobar!

51:11 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ
51:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los que están sumidos en la ignorancia,

51:12 يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
51:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
y preguntan: "¿Cuándo será el Día del Juicio?"

51:13 يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
51:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese día serán atormentados con el Fuego.

51:14 ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
51:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Les será dicho:] "Sufran su tormento, esto es lo que pedían que les llegara con rapidez."

51:15 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
51:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los piadosos, en cambio, morarán en jardines con manantiales.

51:16 ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
51:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
Disfrutarán lo que Su Señor les conceda, porque en la vida mundanal hacían el bien,

51:17 كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
51:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
dormían poco por las noches,

51:18 وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
51:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
pedían perdón a Dios antes del despuntar del alba,

51:19 وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
51:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
y daban de su dinero lo que era derecho para el mendigo y el indigente.

51:20 وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
51:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
En la Tierra hay signos para quienes tienen certeza interior.

51:21 وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
51:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
También en ustedes mismos. ¿Es que no ven?

51:22 وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
51:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
En el cielo se encuentra [la fuente de] su sustento y lo que les fue prometido.

51:23 فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
51:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Juro] por el Señor del cielo y de la Tierra que [lo que se les ha prometido] es tan cierto como que pueden hablar.

51:24 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
51:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
Te relataremos la historia de los huéspedes honorables de Abraham:

51:25 إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
51:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando se presentaron ante él dijeron: "¡Paz!" Y [Abraham] respondió: "¡Paz!, gente desconocida".

51:26 فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
51:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y rápidamente se fue a preparar con su familia el mejor de sus terneros,

51:27 فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
51:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
y se los ofreció [asado]. Pero [al ver que no comían] les dijo: "¿Acaso no van a comer?",

51:28 فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
51:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
y sintió temor de ellos. Pero le dijeron: "No temas", y le albriciaron que tendría un hijo dotado de sabiduría.

51:29 فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
51:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces, su mujer dio un grito de sorpresa y, abofeteándose el rostro, dijo: "¡Pero si ya soy una anciana estéril!"

51:30 قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
51:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
Le dijeron: "Así lo ha decretado tu Señor, y Él es el Sabio, el que lo sabe todo".

51:31 ۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
51:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Abraham]: "¡Oh, emisarios! ¿Cuál es su misión?"

51:32 قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
51:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "Fuimos enviados a un pueblo de criminales

51:33 لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
51:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
para castigarlos con piedras de arcilla cocida,

51:34 مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
51:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
marcadas por orden de tu Señor para los trasgresores.

51:35 فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
51:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero debemos sacar de allí a los creyentes".

51:36 فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
51:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
Solo había un hogar de creyentes.

51:37 وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
51:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
Allí dejé un signo para que reflexionen quienes tienen temor del castigo doloroso.

51:38 وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
51:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
También en la historia de Moisés. Porque lo envié ante el Faraón con una autoridad clara.

51:39 فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
51:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero él y sus partidarios lo rechazaron y le dijeron: "Eres un hechicero o un loco".

51:40 فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
51:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces, lo castigué a él y a sus partidarios ahogándolos en el mar; él fue el culpable.

51:41 وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
51:41
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y también en el pueblo de ‘Ad. Envié contra ellos un viento devastador,

51:42 مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
51:42
Muhammad Isa García (Spanish) :
que todo lo que alcanzaba lo transformaba en polvo.

51:43 وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍ
51:43
Muhammad Isa García (Spanish) :
También en el pueblo de Zamud. Se les dijo: "Disfruten transitoriamente".

51:44 فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
51:44
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero cuando desobedecieron las órdenes de su Señor fueron fulminados por un rayo mientras lo veían venir,

51:45 فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
51:45
Muhammad Isa García (Spanish) :
y ni siquiera pudieron ponerse de pie ni defenderse.

51:46 وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
51:46
Muhammad Isa García (Spanish) :
El pueblo de Noé [también fue castigado] porque era gente perversa.

51:47 وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
51:47
Muhammad Isa García (Spanish) :
Yo soy Quien construí el universo con [Mi] poder [creador]; y soy Yo quien lo expande continuamente.

51:48 وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ
51:48
Muhammad Isa García (Spanish) :
Extendí la Tierra [haciéndola propicia para habitar], y con qué excelencia lo he hecho.

51:49 وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
51:49
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen.

51:50 فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51:50
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Diles ¡oh, Mujámmad!:] "Corran hacia Dios, [y sepan que] yo soy un amonestador que habla claro.

51:51 وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51:51
Muhammad Isa García (Spanish) :
No dediquen actos de adoración a otros que Dios, Yo soy para ustedes un amonestador que habla claro".

51:52 كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
51:52
Muhammad Isa García (Spanish) :
En la antigüedad, cada vez que llegaba un Mensajero lo acusaban de hechicero o loco.

51:53 أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
51:53
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pareciera que se hubieran transmitido esas palabras unos a otros. Pero en realidad son gente transgresora.

51:54 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ
51:54
Muhammad Isa García (Spanish) :
Aléjate de ellos [¡oh, Mujámmad!], y sabe que no serás reprochado.

51:55 وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
51:55
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y hazles recordar, porque el recuerdo beneficia a los creyentes.

51:56 وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
51:56
Muhammad Isa García (Spanish) :
No he creado a los yinnes y a los seres humanos sino para que Me adoren.

51:57 مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
51:57
Muhammad Isa García (Spanish) :
No pretendo de ellos ningún sustento ni quiero que Me alimenten,

51:58 إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
51:58
Muhammad Isa García (Spanish) :
ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme.

51:59 فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
51:59
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los injustos recibirán su castigo al igual que sus antepasados, así que no Me apresuren.

51:60 فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
51:60
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Cuán desdichados serán los que negaron la verdad el día que se les ha prometido!