Selected

Original Text
Ali Muhsin Al-Barwani

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Naapa kwa mlima wa T'ur,

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na Kitabu kilicho andikwa

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Katika ngozi iliyo kunjuliwa,

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na kwa Nyumba iliyo jengwa,

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na kwa dari iliyo nyanyuliwa,

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na kwa bahari iliyo jazwa,

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Hakika adhabu ya Mola wako Mlezi hapana shaka itatokea.

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Hapana wa kuizuia.

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Siku zitakapo tikisika mbingu kwa mtikiso,

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na milima iwe inakwenda kwa mwendo mkubwa.

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Basi ole wao siku hiyo hao wanao kadhibisha,

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Ambao wanacheza katika mambo ya upuuzi.

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Siku watapo sukumwa kwenye Moto kwa msukumo wa nguvu,

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
(Waambiwe): Huu ndio ule Moto mlio kuwa mkiukanusha!

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Je! Huu ni uchawi, au hamwoni tu?

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Uingieni, mkistahamili au msistahamili - ni mamoja kwenu. Hakika mnalipwa kwa mliyo kuwa mkiyatenda.

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na neema,

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Wakifurahi kwa yale aliyo wapa Mola wao Mlezi. Na Mola wao Mlezi atawalinda na adhabu ya Motoni.

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Kuleni na kunyweni kwa raha kabisa kwa sababu ya mliyo kuwa mkiyatenda.

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Watakuwa wameegemea juu ya viti vya enzi vilivyo pangwa kwa safu. Na tutawaoza mahuru-l-aini.

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na walio amini na dhuriya zao wakawafuata kwa Imani tutawakutanisha nao dhuriya zao, na wala hatutawapunja hata kidogo katika vitendo vyao. Kila mtu lazima atapata alicho kichuma.

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na tutawapa matunda, na nyama kama watavyo penda.

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Watapeana humo bilauri zisio na vinywaji vya kuleta maneno ya upuuzi wala dhambi.

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Iwe wanawapitia watumishi wao kama kwamba ni lulu zilizomo katika chaza.

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Wataelekeana wakiulizana.

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Waseme: Tulikuwa zamani pamoja na ahali zetu tukiogopa;

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Basi Mwenyezi Mungu akatufanyia hisani na akatulinda na adhabu ya upepo wa Moto.

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Hakika sisi zamani tulikuwa tukimwomba Yeye tu. Hakika Yeye ndiye Mwema Mwenye kurehemu.

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Basi kumbusha! Kwani wewe, kwa neema ya Mola wako Mlezi, si kuhani wala mwendawazimu.

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au wanasema: Huyu ni mtunga mashairi, tunamtarajia kupatilizwa na dahari.

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Sema: Tarajieni, na mimi pia ni pamoja nanyi katika kutarajia.

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au hizo akili zao ndio zinawaamrisha haya, au wao basi ni watu majeuri tu?

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au ndio wanasema: Ameitunga hii! Bali basi tu hawaamini!

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Basi nawalete masimulizi kama haya ikiwa wao wanasema kweli.

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au wao wameumbwa pasipo kutokana na kitu chochote, au ni wao ndio waumbaji?

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au wao wameziumba mbingu na ardhi? Bali hawana na yakini.

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au wanazo khazina za Mola wako Mlezi au wao ndio wenye madaraka?

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au wanazo ngazi za kusikilizia? Basi huyo msikilizaji wao na alete hoja ilio wazi!

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au Yeye Mwenyezi Mungu ana wasichana, na nyinyi ndio mna wavulana?

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au wewe unawaomba ujira, na kwa hivyo ndio wanaelemewa na uzito wa gharama?

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au wanayo ilimu ya ghaibu, nao wameandika?

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au wanataka kufanya vitimbi tu? Lakini hao walio kufuru ndio watakao tegeka.

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Au wanae mungu asiye kuwa Mwenyezi Mungu? Subhanallah! Ametaksika Mwenyezi Mungu na hao wanao washirikisha naye.

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na hata wange ona pande linatoka mbinguni linaanguka wange sema: Ni mawingu yaliyo bebana.

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Basi waache mpaka wakutane na siku yao watakapo hilikishwa.

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Siku ambayo hila zao hazitawafaa hata kidogo, wala wao hawatanusuriwa.

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na hakika walio dhulumu watapata adhabu nyengine isiyo kuwa hii, lakini wengi wao hawajui.

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na ingojee hukumu ya Mola wako Mlezi. Kwani wewe hakika uko mbele ya macho yetu, na mtakase kwa kumsifu Mola wako Mlezi unapo simama,

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili) :
Na usiku pia mtakase, na zinapo kuchwa nyota.