Selected
Original Text
Ali Muhsin Al-Barwani
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
52:1
وَٱلطُّورِ
52:1
Naapa kwa mlima wa T'ur, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:2
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
Na Kitabu kilicho andikwa - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:3
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
Katika ngozi iliyo kunjuliwa, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:4
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
Na kwa Nyumba iliyo jengwa, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:5
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
Na kwa dari iliyo nyanyuliwa, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:6
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
Na kwa bahari iliyo jazwa, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
Hakika adhabu ya Mola wako Mlezi hapana shaka itatokea. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:8
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
Hapana wa kuizuia. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:9
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
Siku zitakapo tikisika mbingu kwa mtikiso, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:10
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
Na milima iwe inakwenda kwa mwendo mkubwa. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:11
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
Basi ole wao siku hiyo hao wanao kadhibisha, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:12
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
Ambao wanacheza katika mambo ya upuuzi. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
Siku watapo sukumwa kwenye Moto kwa msukumo wa nguvu, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:14
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
(Waambiwe): Huu ndio ule Moto mlio kuwa mkiukanusha! - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:15
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
Je! Huu ni uchawi, au hamwoni tu? - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:16
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Uingieni, mkistahamili au msistahamili - ni mamoja kwenu. Hakika mnalipwa kwa mliyo kuwa mkiyatenda. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:17
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na neema, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:18
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Wakifurahi kwa yale aliyo wapa Mola wao Mlezi. Na Mola wao Mlezi atawalinda na adhabu ya Motoni. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:19
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
Kuleni na kunyweni kwa raha kabisa kwa sababu ya mliyo kuwa mkiyatenda. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:20
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Watakuwa wameegemea juu ya viti vya enzi vilivyo pangwa kwa safu. Na tutawaoza mahuru-l-aini. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:21
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Na walio amini na dhuriya zao wakawafuata kwa Imani tutawakutanisha nao dhuriya zao, na wala hatutawapunja hata kidogo katika vitendo vyao. Kila mtu lazima atapata alicho kichuma. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:22
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Na tutawapa matunda, na nyama kama watavyo penda. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:23
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Watapeana humo bilauri zisio na vinywaji vya kuleta maneno ya upuuzi wala dhambi. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:24
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Iwe wanawapitia watumishi wao kama kwamba ni lulu zilizomo katika chaza. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Wataelekeana wakiulizana. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:26
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Waseme: Tulikuwa zamani pamoja na ahali zetu tukiogopa; - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:27
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
Basi Mwenyezi Mungu akatufanyia hisani na akatulinda na adhabu ya upepo wa Moto. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:28
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
Hakika sisi zamani tulikuwa tukimwomba Yeye tu. Hakika Yeye ndiye Mwema Mwenye kurehemu. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:29
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Basi kumbusha! Kwani wewe, kwa neema ya Mola wako Mlezi, si kuhani wala mwendawazimu. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Au wanasema: Huyu ni mtunga mashairi, tunamtarajia kupatilizwa na dahari. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:31
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Sema: Tarajieni, na mimi pia ni pamoja nanyi katika kutarajia. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
Au hizo akili zao ndio zinawaamrisha haya, au wao basi ni watu majeuri tu? - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
Au ndio wanasema: Ameitunga hii! Bali basi tu hawaamini! - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:34
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
Basi nawalete masimulizi kama haya ikiwa wao wanasema kweli. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:35
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
Au wao wameumbwa pasipo kutokana na kitu chochote, au ni wao ndio waumbaji? - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:36
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
Au wao wameziumba mbingu na ardhi? Bali hawana na yakini. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
Au wanazo khazina za Mola wako Mlezi au wao ndio wenye madaraka? - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
Au wanazo ngazi za kusikilizia? Basi huyo msikilizaji wao na alete hoja ilio wazi! - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
Au Yeye Mwenyezi Mungu ana wasichana, na nyinyi ndio mna wavulana? - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:40
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
Au wewe unawaomba ujira, na kwa hivyo ndio wanaelemewa na uzito wa gharama? - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:41
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
Au wanayo ilimu ya ghaibu, nao wameandika? - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
Au wanataka kufanya vitimbi tu? Lakini hao walio kufuru ndio watakao tegeka. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:43
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
Au wanae mungu asiye kuwa Mwenyezi Mungu? Subhanallah! Ametaksika Mwenyezi Mungu na hao wanao washirikisha naye. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:44
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Na hata wange ona pande linatoka mbinguni linaanguka wange sema: Ni mawingu yaliyo bebana. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:45
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Basi waache mpaka wakutane na siku yao watakapo hilikishwa. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:46
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
Siku ambayo hila zao hazitawafaa hata kidogo, wala wao hawatanusuriwa. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Na hakika walio dhulumu watapata adhabu nyengine isiyo kuwa hii, lakini wengi wao hawajui. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:48
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Na ingojee hukumu ya Mola wako Mlezi. Kwani wewe hakika uko mbele ya macho yetu, na mtakase kwa kumsifu Mola wako Mlezi unapo simama, - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)
52:49
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
Na usiku pia mtakase, na zinapo kuchwa nyota. - Ali Muhsin Al-Barwani (Swahili)