Selected
Original Text
Adel Theodor Khoury
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
52:1
وَٱلطُّورِ
52:1
Beim Berg; - Adel Theodor Khoury (German)
52:2
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
Bei einem Buch, das zeilenweise niedergeschrieben ist - Adel Theodor Khoury (German)
52:3
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
Auf ausgebreitetem Pergament; - Adel Theodor Khoury (German)
52:4
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
Bei dem (zur Pilgerzeit) besuchten Haus - Adel Theodor Khoury (German)
52:5
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
Und bei der hochgezogenen Decke, - Adel Theodor Khoury (German)
52:6
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
Und beim angefüllten Meer! - Adel Theodor Khoury (German)
52:7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
Die Pein deines Herrn wird eintreffen. - Adel Theodor Khoury (German)
52:8
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte. - Adel Theodor Khoury (German)
52:9
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
Am Tag, da der Himmel in heftiges Schwanken gerät - Adel Theodor Khoury (German)
52:10
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
Und die Berge sich fortbewegen, - Adel Theodor Khoury (German)
52:11
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären, - Adel Theodor Khoury (German)
52:12
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
Die in ausschweifenden Reden ihr Spiel treiben! - Adel Theodor Khoury (German)
52:13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
Am Tag, da sie unerbittlich ins Feuer der Hölle gestoßen werden: - Adel Theodor Khoury (German)
52:14
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
«Das ist das Feuer, das ihr immer wieder für Lüge erklärt habt. - Adel Theodor Khoury (German)
52:15
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
Ist dies nun Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen? - Adel Theodor Khoury (German)
52:16
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Ihr sollt darin brennen. Es ist für euch gleich, ob ihr es geduldig ertragt oder nicht. Euch wird das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.» - Adel Theodor Khoury (German)
52:17
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
Die Gottesfürchtigen befinden sich in Gärten und Wonne. - Adel Theodor Khoury (German)
52:18
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Sie empfinden Wohlbehagen an dem, was ihnen ihr Herr zukommen läßt. Und ihr Herr bewahrt sie vor der Pein der Hölle. - Adel Theodor Khoury (German)
52:19
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
«Eßt und trinkt zu eurem Wohl für das, was ihr zu tun pflegtet.» - Adel Theodor Khoury (German)
52:20
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Sie lehnen sich auf gereihten Betten. Und Wir vermählen sie mit großäugigen Huri. - Adel Theodor Khoury (German)
52:21
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Und zu denen, die glauben und denen ihre Nachkommenschaft im Glauben folgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft stoßen. Und Wir verringern ihnen nichts von ihren Werken. Ein jeder haftet für das, was er erworben hat. - Adel Theodor Khoury (German)
52:22
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Und Wir versorgen sie mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren. - Adel Theodor Khoury (German)
52:23
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Darin greifen sie untereinander nach einem Becher, der nicht zu unbedachter Rede verleitet und in dem nichts Sündhaftes steckt. - Adel Theodor Khoury (German)
52:24
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Und unter ihnen machen die Runde Jünglinge, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen. - Adel Theodor Khoury (German)
52:25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Und sie treten aneinander heran und fragen sich gegenseitig. - Adel Theodor Khoury (German)
52:26
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Sie sagen: «Früher waren wir inmitten unserer Angehörigen erschrocken. - Adel Theodor Khoury (German)
52:27
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
Da erwies Gott uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Pein des glühenden Windes. - Adel Theodor Khoury (German)
52:28
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
Früher pflegten wir Ihn anzurufen. Er ist der, der gütig und barmherzig ist.» - Adel Theodor Khoury (German)
52:29
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Ermahne nun; du bist dank der Gnade deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener. - Adel Theodor Khoury (German)
52:30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Oder sagen sie etwa: «Ein Dichter. Wir warten ab, was für ein Unheil das Schicksal ihm bringen wird»? - Adel Theodor Khoury (German)
52:31
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Sprich: Wartet ab, ich gehöre mit euch zu denen, die abwarten. - Adel Theodor Khoury (German)
52:32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie vielmehr Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigen? - Adel Theodor Khoury (German)
52:33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
Oder sagen sie: «Er hat ihn sich selbst in den Mund gelegt»? Nein, vielmehr glauben sie nicht. - Adel Theodor Khoury (German)
52:34
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
Sie sollen doch eine Botschaft gleicher Art beibringen, so sie die Wahrheit sagen. - Adel Theodor Khoury (German)
52:35
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
Oder sind sie aus etwas anderem erschaffen worden, oder sind sie gar selbst die Schöpfer? - Adel Theodor Khoury (German)
52:36
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
Oder haben sie etwa die Himmel und die Erde erschaffen? Nein, vielmehr hegen sie keine Gewißheit. - Adel Theodor Khoury (German)
52:37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
Oder besitzen sie etwa die Vorratskammern deines Herrn, oder sind sie es, die alles fest in der Hand haben? - Adel Theodor Khoury (German)
52:38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
Oder haben sie eine Leiter, auf der sie (emporsteigen und) lauschen können? Dann soll doch ihr Lauscher eine offenkundige Ermächtigung beibringen. - Adel Theodor Khoury (German)
52:39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
Oder sind für Ihn die Töchter und für euch die Söhne bestimmt? - Adel Theodor Khoury (German)
52:40
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
Oder verlangst du etwa einen Lohn von ihnen, so daß sie mit Schulden belastet wären? - Adel Theodor Khoury (German)
52:41
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
Oder liegt ihnen das Unsichtbare vor, so daß sie (es) aufschreiben? - Adel Theodor Khoury (German)
52:42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
Oder wollen sie arglistig handeln? Diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen. - Adel Theodor Khoury (German)
52:43
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
Oder haben sie einen anderen Gott als Gott? Preis sei Gott! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen. - Adel Theodor Khoury (German)
52:44
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Und sähen sie ein Stück vom Himmel herabfallen, sie würden sagen: «Eine aufgeschichtete Wolke.» - Adel Theodor Khoury (German)
52:45
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Laß sie nur, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie vom Donnerschlag getroffen werden, - Adel Theodor Khoury (German)
52:46
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
Dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützt und sie keine Unterstützung erfahren. - Adel Theodor Khoury (German)
52:47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Für diejenigen, die Unrecht tun, ist eine Pein außer dieser bestimmt, aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid. - Adel Theodor Khoury (German)
52:48
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Sei geduldig, bis dein Herr sein Urteil fällt. Du stehst vor unseren Augen. Und sing das Lob deines Herrn, wenn du dich hinstellst. - Adel Theodor Khoury (German)
52:49
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
Und preise Ihn in der Nacht und beim Schwinden der Sterne. - Adel Theodor Khoury (German)