Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Juro] por el monte,

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
por el Libro escrito

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
en un pergamino desplegado,

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
por la casa frecuentada,

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
por la bóveda elevada,

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
por el mar que se desborda,

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
que el castigo de tu Señor es inevitable

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
y no hay quién lo pueda impedir.

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
El día que el cielo se agite intensamente

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
y las montañas se muevan,

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Cuán desdichados serán ese día los que rechazaron la verdad!,

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
aquellos que en su ignorancia se burlaban.

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
El día que sean empujados al fuego del Infierno,

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
[se les dirá:] "Este es el Fuego que desmentían.

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso les parece esto una hechicería, o es que no ven?

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entren en él, lo soporten o no, será igual. Solo se los castiga por lo que obraron".

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
En cambio, los piadosos morarán en jardines y deleite.

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
Disfrutando lo que su Señor les conceda. Su Señor los salvó del castigo del Infierno.

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
"Coman y beban para satisfacerse, como recompensa por sus obras".

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
Estarán recostados sobre sofás distribuidos en líneas, y los desposaremos con huríes de grandes ojos.

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los creyentes y sus descendientes que los hayan seguido en la fe serán reunidos, sin que se pierda ninguna de sus obras. Toda persona es responsable de sus propias acciones.

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los agraciaremos con tanta fruta y carne como la que deseen.

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
Se pasarán unos a otros una copa que no incitará a frivolidades ni pecados.

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
Serán rodeados por sirvientes, bellos como perlas guardadas.

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y [los bienaventurados] se preguntarán unos a otros.

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dirán: "Cuando estábamos viviendo junto a nuestra familia, teníamos temor,

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
pero Dios nos agració y nos preservó del tormento del Fuego.

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
A Él le suplicábamos, pues Él es el Bondadoso, el Misericordioso".

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
Llama al Mensaje [¡oh, Mujámmad!], tú no eres, por la gracia de tu Señor, un adivino ni un loco.

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
O te acusan diciendo: "Es un poeta, esperemos a que le llegue la muerte".

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
Diles: "Sigan esperando, que yo esperaré junto a ustedes".

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Son sus mentes las que los llevan a decir esto o son gente que transgrede los límites?

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
También dicen: "Él lo ha inventado". Pero la verdad es que no creen.

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Que presenten ellos un libro semejante, si es verdad lo que dicen!

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso surgieron de la nada o son ellos sus propios creadores?

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿O crearon los cielos y la Tierra? No tienen certeza de nada.

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad absoluta?

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿O tienen una escalera para escuchar los designios de Dios? Quien de ellos logre escuchar, que traiga una prueba clara.

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso a Dios Le pertenecen las hijas mujeres y a ellos los hijos varones?

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿O acaso tú [¡oh, Mujámmad!] les pides una retribución que hace que se vean abrumados por las deudas?

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿O tienen el conocimiento de lo oculto y lo han registrado?

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿O es que quieren tenderte una trampa? Los que se niegan a creer son quienes han caído en una trampa.

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿O acaso tienen otra divinidad además de Dios? ¡Glorificado sea Dios de cuanto Le asocian!

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Muhammad Isa García (Spanish) :
Si vieran caer parte del cielo dirían: "Son solo nubes acumuladas".

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Muhammad Isa García (Spanish) :
Déjalos, que ya les llegará el día en que quedarán paralizados de terror.

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese día no los beneficiarán en nada sus argucias y nadie los auxiliará.

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los injustos sufrirán, además de este, otros castigos, pero la mayoría no lo sabe.

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ten paciencia con los designios de tu Señor, y sabe que te encuentras bajo Mis ojos. Glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes [a orar],

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
Muhammad Isa García (Spanish) :
por la noche y al ocultarse las estrellas.