Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1 [Juro] por el monte, - Muhammad Isa García (Spanish)

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2 por el Libro escrito - Muhammad Isa García (Spanish)

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3 en un pergamino desplegado, - Muhammad Isa García (Spanish)

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4 por la casa frecuentada, - Muhammad Isa García (Spanish)

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5 por la bóveda elevada, - Muhammad Isa García (Spanish)

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6 por el mar que se desborda, - Muhammad Isa García (Spanish)

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7 que el castigo de tu Señor es inevitable - Muhammad Isa García (Spanish)

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8 y no hay quién lo pueda impedir. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9 El día que el cielo se agite intensamente - Muhammad Isa García (Spanish)

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10 y las montañas se muevan, - Muhammad Isa García (Spanish)

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11 ¡Cuán desdichados serán ese día los que rechazaron la verdad!, - Muhammad Isa García (Spanish)

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12 aquellos que en su ignorancia se burlaban. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13 El día que sean empujados al fuego del Infierno, - Muhammad Isa García (Spanish)

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14 [se les dirá:] "Este es el Fuego que desmentían. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15 ¿Acaso les parece esto una hechicería, o es que no ven? - Muhammad Isa García (Spanish)

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16 Entren en él, lo soporten o no, será igual. Solo se los castiga por lo que obraron". - Muhammad Isa García (Spanish)

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17 En cambio, los piadosos morarán en jardines y deleite. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18 Disfrutando lo que su Señor les conceda. Su Señor los salvó del castigo del Infierno. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19 "Coman y beban para satisfacerse, como recompensa por sus obras". - Muhammad Isa García (Spanish)

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20 Estarán recostados sobre sofás distribuidos en líneas, y los desposaremos con huríes de grandes ojos. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21 Los creyentes y sus descendientes que los hayan seguido en la fe serán reunidos, sin que se pierda ninguna de sus obras. Toda persona es responsable de sus propias acciones. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22 Los agraciaremos con tanta fruta y carne como la que deseen. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23 Se pasarán unos a otros una copa que no incitará a frivolidades ni pecados. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24 Serán rodeados por sirvientes, bellos como perlas guardadas. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25 Y [los bienaventurados] se preguntarán unos a otros. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26 Dirán: "Cuando estábamos viviendo junto a nuestra familia, teníamos temor, - Muhammad Isa García (Spanish)

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27 pero Dios nos agració y nos preservó del tormento del Fuego. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28 A Él le suplicábamos, pues Él es el Bondadoso, el Misericordioso". - Muhammad Isa García (Spanish)

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29 Llama al Mensaje [¡oh, Mujámmad!], tú no eres, por la gracia de tu Señor, un adivino ni un loco. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30 O te acusan diciendo: "Es un poeta, esperemos a que le llegue la muerte". - Muhammad Isa García (Spanish)

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31 Diles: "Sigan esperando, que yo esperaré junto a ustedes". - Muhammad Isa García (Spanish)

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32 ¿Son sus mentes las que los llevan a decir esto o son gente que transgrede los límites? - Muhammad Isa García (Spanish)

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33 También dicen: "Él lo ha inventado". Pero la verdad es que no creen. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34 ¡Que presenten ellos un libro semejante, si es verdad lo que dicen! - Muhammad Isa García (Spanish)

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35 ¿Acaso surgieron de la nada o son ellos sus propios creadores? - Muhammad Isa García (Spanish)

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36 ¿O crearon los cielos y la Tierra? No tienen certeza de nada. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37 ¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad absoluta? - Muhammad Isa García (Spanish)

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38 ¿O tienen una escalera para escuchar los designios de Dios? Quien de ellos logre escuchar, que traiga una prueba clara. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39 ¿Acaso a Dios Le pertenecen las hijas mujeres y a ellos los hijos varones? - Muhammad Isa García (Spanish)

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40 ¿O acaso tú [¡oh, Mujámmad!] les pides una retribución que hace que se vean abrumados por las deudas? - Muhammad Isa García (Spanish)

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41 ¿O tienen el conocimiento de lo oculto y lo han registrado? - Muhammad Isa García (Spanish)

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42 ¿O es que quieren tenderte una trampa? Los que se niegan a creer son quienes han caído en una trampa. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43 ¿O acaso tienen otra divinidad además de Dios? ¡Glorificado sea Dios de cuanto Le asocian! - Muhammad Isa García (Spanish)

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44 Si vieran caer parte del cielo dirían: "Son solo nubes acumuladas". - Muhammad Isa García (Spanish)

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45 Déjalos, que ya les llegará el día en que quedarán paralizados de terror. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46 Ese día no los beneficiarán en nada sus argucias y nadie los auxiliará. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47 Los injustos sufrirán, además de este, otros castigos, pero la mayoría no lo sabe. - Muhammad Isa García (Spanish)

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48 Ten paciencia con los designios de tu Señor, y sabe que te encuentras bajo Mis ojos. Glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes [a orar], - Muhammad Isa García (Spanish)

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49 por la noche y al ocultarse las estrellas. - Muhammad Isa García (Spanish)