Selected
Original Text
Muhammad Isa García
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
52:1
وَٱلطُّورِ
52:1
[Juro] por el monte, - Muhammad Isa García (Spanish)
52:2
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
por el Libro escrito - Muhammad Isa García (Spanish)
52:3
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
en un pergamino desplegado, - Muhammad Isa García (Spanish)
52:4
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
por la casa frecuentada, - Muhammad Isa García (Spanish)
52:5
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
por la bóveda elevada, - Muhammad Isa García (Spanish)
52:6
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
por el mar que se desborda, - Muhammad Isa García (Spanish)
52:7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
que el castigo de tu Señor es inevitable - Muhammad Isa García (Spanish)
52:8
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
y no hay quién lo pueda impedir. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:9
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
El día que el cielo se agite intensamente - Muhammad Isa García (Spanish)
52:10
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
y las montañas se muevan, - Muhammad Isa García (Spanish)
52:11
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
¡Cuán desdichados serán ese día los que rechazaron la verdad!, - Muhammad Isa García (Spanish)
52:12
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
aquellos que en su ignorancia se burlaban. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
El día que sean empujados al fuego del Infierno, - Muhammad Isa García (Spanish)
52:14
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
[se les dirá:] "Este es el Fuego que desmentían. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:15
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
¿Acaso les parece esto una hechicería, o es que no ven? - Muhammad Isa García (Spanish)
52:16
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Entren en él, lo soporten o no, será igual. Solo se los castiga por lo que obraron". - Muhammad Isa García (Spanish)
52:17
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
En cambio, los piadosos morarán en jardines y deleite. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:18
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Disfrutando lo que su Señor les conceda. Su Señor los salvó del castigo del Infierno. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:19
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
"Coman y beban para satisfacerse, como recompensa por sus obras". - Muhammad Isa García (Spanish)
52:20
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Estarán recostados sobre sofás distribuidos en líneas, y los desposaremos con huríes de grandes ojos. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:21
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Los creyentes y sus descendientes que los hayan seguido en la fe serán reunidos, sin que se pierda ninguna de sus obras. Toda persona es responsable de sus propias acciones. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:22
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Los agraciaremos con tanta fruta y carne como la que deseen. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:23
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Se pasarán unos a otros una copa que no incitará a frivolidades ni pecados. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:24
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Serán rodeados por sirvientes, bellos como perlas guardadas. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Y [los bienaventurados] se preguntarán unos a otros. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:26
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Dirán: "Cuando estábamos viviendo junto a nuestra familia, teníamos temor, - Muhammad Isa García (Spanish)
52:27
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
pero Dios nos agració y nos preservó del tormento del Fuego. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:28
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
A Él le suplicábamos, pues Él es el Bondadoso, el Misericordioso". - Muhammad Isa García (Spanish)
52:29
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Llama al Mensaje [¡oh, Mujámmad!], tú no eres, por la gracia de tu Señor, un adivino ni un loco. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
O te acusan diciendo: "Es un poeta, esperemos a que le llegue la muerte". - Muhammad Isa García (Spanish)
52:31
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Diles: "Sigan esperando, que yo esperaré junto a ustedes". - Muhammad Isa García (Spanish)
52:32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
¿Son sus mentes las que los llevan a decir esto o son gente que transgrede los límites? - Muhammad Isa García (Spanish)
52:33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
También dicen: "Él lo ha inventado". Pero la verdad es que no creen. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:34
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
¡Que presenten ellos un libro semejante, si es verdad lo que dicen! - Muhammad Isa García (Spanish)
52:35
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
¿Acaso surgieron de la nada o son ellos sus propios creadores? - Muhammad Isa García (Spanish)
52:36
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
¿O crearon los cielos y la Tierra? No tienen certeza de nada. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad absoluta? - Muhammad Isa García (Spanish)
52:38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
¿O tienen una escalera para escuchar los designios de Dios? Quien de ellos logre escuchar, que traiga una prueba clara. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
¿Acaso a Dios Le pertenecen las hijas mujeres y a ellos los hijos varones? - Muhammad Isa García (Spanish)
52:40
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
¿O acaso tú [¡oh, Mujámmad!] les pides una retribución que hace que se vean abrumados por las deudas? - Muhammad Isa García (Spanish)
52:41
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
¿O tienen el conocimiento de lo oculto y lo han registrado? - Muhammad Isa García (Spanish)
52:42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
¿O es que quieren tenderte una trampa? Los que se niegan a creer son quienes han caído en una trampa. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:43
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
¿O acaso tienen otra divinidad además de Dios? ¡Glorificado sea Dios de cuanto Le asocian! - Muhammad Isa García (Spanish)
52:44
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Si vieran caer parte del cielo dirían: "Son solo nubes acumuladas". - Muhammad Isa García (Spanish)
52:45
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Déjalos, que ya les llegará el día en que quedarán paralizados de terror. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:46
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
Ese día no los beneficiarán en nada sus argucias y nadie los auxiliará. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Los injustos sufrirán, además de este, otros castigos, pero la mayoría no lo sabe. - Muhammad Isa García (Spanish)
52:48
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Ten paciencia con los designios de tu Señor, y sabe que te encuentras bajo Mis ojos. Glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes [a orar], - Muhammad Isa García (Spanish)
52:49
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
por la noche y al ocultarse las estrellas. - Muhammad Isa García (Spanish)