Selected

Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Bei dem Berge

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und bei dem Buche, das geschrieben ist

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
auf feinem, ausgebreitetem Pergament

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und bei dem viel besuchten Haus

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und bei der hochgehobenen Decke

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und beim brennenden Meer!

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wahrlich, die Strafe deines Herrn trifft sicher ein.

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Niemand kann sie abwehren

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
am Tage, an dem der Himmel heftig schwankt

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und die Berge sich von der Stelle bewegen.

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wehe also an jenem Tage den Leugnern

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
die mit eitler Rede ein Spiel treiben!

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Am Tage, wenn sie nach und nach in Gahannam gestoßen werden, (wird gesprochen)

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
"Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet.

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ist dies wohl ein Zauberwerk, oder seht ihr es nicht?

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Brennt darin; und ob ihr euch geduldig oder ungeduldig erweist, es wird für euch gleich sein. Ihr werdet nur für das entlohnt, was ihr getan habt."

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind in Gärten in (einem Zustand) der Wonne

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
sie erfreuen sich der Gaben, die ihr Herr ihnen beschert hat, und ihr Herr wird sie vor der Pein der Gahim bewahren.

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
"Esset und trinkt und lasset es euch wohl bekommen für das, was ihr getan habt."

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Gelehnt werden sie sein auf Ruhebetten in Reihen. Und Wir werden sie mit Huris vermählen.

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und diejenigen, die glauben und (diejenigen, die ihnen) folgen im Glauben von ihren Nachkommen; mit denen wollen Wir ihre Nachkommen vereinen. Und Wir werden ihnen ihre Werke nicht im geringsten schmälern. Jedermann ist von dem abhängig, was er gewirkt hat.

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Wir werden sie mit Früchten und Fleisch versorgen, wie sie es nur wünschen mögen.

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dort greifen sie nach einem Becher, durch den man weder zu sinnlosem Gerede noch zu Sündhaftigkeit verleitet wird

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und sie werden von ihren Jünglingen bedient, als ob sie wohlverwahrte Perlen wären.

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und sie wenden sich fragend aneinander

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(und) sie sagen: "Wahrlich, früher bei unseren Angehörigen waren wir ängstlich

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
doch Allah ist uns Gnädig gewesen und hat uns vor der Pein des sengenden Windes bewahrt.

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wir pflegten vormals zu Ihm zu beten. Er ist der Gütige, der Barmherzige."

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So ermahne darum; auf Grund der Gnade deines Herrn bist du weder ein Wahrsager noch ein Besessener.

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder sagen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird?"

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sprich: "Wartet nur! Ich bin mit euch bei den Wartenden."

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ist es ihr Verstand, der ihnen solches anbefiehlt, oder sind sie ein widerspenstiges Volk?

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn (den Quran) aus der Luft gegriffen?" Nein, aber sie wollen es nicht glauben.

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Laß sie denn eine Verkündigung gleicher Art beibringen, wenn sie die Wahrheit sagen!

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder sind sie wohl durch nichts erschaffen worden, oder sind sie gar selbst die Schöpfer?

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder schufen sie die Himmel und die Erde? Nein, aber sie haben keine Gewißheit.

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder haben sie die Schätze deines Herrn zu eigen, oder sind sie die Herrschenden?

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder haben sie eine Leiter, auf der sie lauschen können? Dann möge ihr Lauscher einen deutlichen Beweis beibringen.

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder hat Er wohl die Töchter, und habt ihr die Söhne?

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie mit einer Schuldenlast beladen sind?

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder haben sie Kenntnis von dem Verborgenen, so daß sie (es) niederschreiben?

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder beabsichtigen sie, eine List anzuwenden? Die Ungläubigen sind es, die überlistet werden

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder haben sie einen (anderen) Gott statt Allah? Hoch Erhaben ist Allah über all das, was sie (Ihm) beigesellen.

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und sähen sie ein Stück vom Himmel niederfallen, würden sie sagen: "(Das ist nur) ein Haufen Wolken."

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So laß sie allein, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie vom Blitzschlag getroffen werden

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
dem Tag, an dem ihnen ihre List nicht im geringsten nützt, noch wird ihnen geholfen werden.

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und für jene, die freveln, ist wahrlich (noch) eine Strafe außer dieser (bestimmt) Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht.

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So sei denn geduldig mit dem Befehl deines Herrn; denn du stehst unter Unserer Aufsicht; und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst.

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und preise Ihn auch während eines Teils der Nacht und beim Weichen der Sterne.