Selected

Original Text
Elmir Kuliev

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь горой!

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь Писанием, начертанным

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
Elmir Kuliev (Russian) :
на развернутой нежной коже!

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь домом наполненным (храмом на седьмом небе)!

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь кровлей возведенной!

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным; или удерживаемым)!

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
Elmir Kuliev (Russian) :
Наказание твоего Господа непременно наступит,

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
Elmir Kuliev (Russian) :
и ничто не отвратит его.

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
Elmir Kuliev (Russian) :
В тот день небо содрогнется от колебаний,

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
Elmir Kuliev (Russian) :
а горы придут в движение.

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
Elmir Kuliev (Russian) :
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью,

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
Elmir Kuliev (Russian) :
кто забавляется, предаваясь празднословию.

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
Elmir Kuliev (Russian) :
В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны.

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
Elmir Kuliev (Russian) :
Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью.

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
Elmir Kuliev (Russian) :
Неужели это колдовство? Или же вы не видите?

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
Elmir Kuliev (Russian) :
Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали.

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
Elmir Kuliev (Russian) :
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве.

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Elmir Kuliev (Russian) :
Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду.

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
Elmir Kuliev (Russian) :
Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Elmir Kuliev (Russian) :
Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями.

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают.

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Elmir Kuliev (Russian) :
Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Elmir Kuliev (Russian) :
Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу.

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Elmir Kuliev (Russian) :
Они будут расспрашивать друг друга.

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Elmir Kuliev (Russian) :
Они скажут: «Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
Elmir Kuliev (Russian) :
Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду).

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
Elmir Kuliev (Russian) :
Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он - Добродетельный, Милосердный».

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Elmir Kuliev (Russian) :
Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Elmir Kuliev (Russian) :
Или же они говорят: «Он - поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним».

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Elmir Kuliev (Russian) :
Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
Elmir Kuliev (Russian) :
Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
Elmir Kuliev (Russian) :
Или же они говорят: «Он выдумал его!». О нет! Просто они не веруют.

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
Elmir Kuliev (Russian) :
Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду.

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
Elmir Kuliev (Russian) :
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
Elmir Kuliev (Russian) :
Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
Elmir Kuliev (Russian) :
Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
Elmir Kuliev (Russian) :
Или же у них есть лестница, на которой они подслушивают разговоры ангелов? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
Elmir Kuliev (Russian) :
Неужели у Него - дочери, а у вас - сыновья?

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
Elmir Kuliev (Russian) :
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
Elmir Kuliev (Russian) :
Или же они владеют сокровенным и записывают его?

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
Elmir Kuliev (Russian) :
Или же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней.

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
Elmir Kuliev (Russian) :
Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи!

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Elmir Kuliev (Russian) :
Даже если они увидят куски неба падающими, они скажут: «Это скопились облака!».

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Elmir Kuliev (Russian) :
Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель.

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
Elmir Kuliev (Russian) :
В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им.

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Elmir Kuliev (Russian) :
Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Elmir Kuliev (Russian) :
Потерпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах. Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься ото сна.

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
Elmir Kuliev (Russian) :
Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звезд.