Selected
Original Text
Raúl González Bórnez
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
52:1
وَٱلطُّورِ
52:1
Juro por el monte - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:2
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
y por la Escritura que fue escrita - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:3
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
en un pergamino desenrollado - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:4
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
y por la Casa siempre frecuentada - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:5
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
y por la bóveda elevada - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:6
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
y por el mar rebosante: - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
En verdad, el castigo de tu Señor tendrá lugar. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:8
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
Nada podrá impedirlo. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:9
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
El día en el que el cielo se agite violentamente - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:10
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
y las montañas se pongan en movimiento - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:11
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
¡Ay! ese día, de los desmentidores! - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:12
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
¡Aquellos que se entretienen jugando con palabras vanas! - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
El día en que sean arrastrados al fuego del Infierno: - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:14
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
«¡He ahí el Fuego que vosotros desmentíais!» - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:15
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
«¿Es esto magia o es que vosotros no veis? - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:16
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
¡Arded en él! Y tengáis paciencia o no tengáis paciencia os dará igual. En verdad, seréis recompensados conforme a lo que hacíais.» - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:17
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
En verdad, los temerosos de Dios estarán en Jardines cómodamente. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:18
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
Felices por lo que les ha dado su Señor y porque su Señor les ha librado del castigo del Infierno: - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:19
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
«¡Comed y bebed a placer por lo que hacíais!» - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:20
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
Estarán reclinados en divanes alineados y les emparejaremos con huríes de grandes ojos. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:21
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
Juntaremos a quienes sean creyentes y a sus descendientes que les hayan seguido en la fe. No disminuiremos en nada (la recompensa de) sus acciones. Cada cual será rehén de lo que haya realizado. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:22
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
Les facilitaremos todas las frutas y la carne que deseen. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:23
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
Allí se ofrecerán unos a otros una copa cuyo contenido no les incitará a las palabras vanas ni pecaminosas. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:24
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
Circularán alrededor de ellos jóvenes como perlas guardadas. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
Se volverán unos a otros preguntándose. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:26
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
Dirán: «En verdad, estábamos antes con nuestras familias con un temor reverencial - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:27
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
y Dios nos agració y nos protegió del castigo del viento abrasador. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:28
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
En verdad, antes siempre le suplicábamos. En verdad, Él es el Benigno, el Misericordiosísimo con los creyentes.» - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:29
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
Así pues ¡Amonesta! Por la clemencia de tu Señor no eres ni un adivino ni un loco. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
Pero dicen: «¡Es un poeta! ¡Esperaremos a que le llegue la conmoción de la muerte!» - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:31
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
Di: «¡Esperad que yo también esperare con vosotros!» - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
¿Es su propio intelecto quien les ordena esto o es que son gente rebelde? - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
O dicen: «Él lo ha inventado.» Pero lo que sucede en que no creen. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:34
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
¡Que traigan un discurso semejante si es que son sinceros! - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:35
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
¿Fueron ellos creados de la nada o son sus propios creadores? - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:36
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
¿O han creado ellos los cielos y la Tierra? No. Lo que sucede es que no tienen certeza. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
¿Acaso poseen ellos los tesoros de tu Señor o poseen el control de todo? - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
¿O acaso poseen una escalera con la que escuchar? Pues, que quien lo haya escuchado traiga una prueba clara. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
¿O para Él serán las hijas y para vosotros los hijos? - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:40
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
¿O acaso les pides una recompensa que les abruma con su peso? - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:41
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
¿O tienen acceso al mundo oculto a los sentidos y toman nota? - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
¿O es que quieren preparar una trampa? Pues, los que tratan de ocultar la Verdad son quienes caen en la trampa. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:43
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
¿O tienen ellos otro dios distinto a Dios? ¡Glorificado sea Dios por encima de lo que Le asocian! - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:44
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
Y si vieran un trozo del cielo cayendo, dirían: «¡Son cúmulos nubosos!» - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:45
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
Así pues, ¡Déjales, hasta que encuentren su día, en el cual serán destruidos! - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:46
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
El día en el que sus trampas no les servirán de nada y en el que no serán auxiliados. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
Y, en verdad, quienes fueron opresores sufrirán otros castigos, pero la mayoría de ellos desconocen. - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:48
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
Espera pacientemente el juicio de tu Señor, pues, en verdad, tú estás ante Nuestros ojos. Y glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes - Raúl González Bórnez (Spanish)
52:49
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
y glorifícale parte de la noche y al ocultarse las estrellas. - Raúl González Bórnez (Spanish)