Selected

Original Text
A. R. Nykl

Available Translations

52 Aţ-Ţūr ٱلطُّور

< Previous   49 Āyah   The Mount      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

52:1 وَٱلطُّورِ
52:1
A. R. Nykl (Czech) :
Při HOŘE,

52:2 وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
52:2
A. R. Nykl (Czech) :
při Knize napsané

52:3 فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
52:3
A. R. Nykl (Czech) :
na svitku rozbaleném;

52:4 وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
52:4
A. R. Nykl (Czech) :
při domu (četně) navštíveném;

52:5 وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
52:5
A. R. Nykl (Czech) :
při (klenbě) střechy pozdvižené,

52:6 وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
52:6
A. R. Nykl (Czech) :
při moři rozbouřeném;

52:7 إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
52:7
A. R. Nykl (Czech) :
(přisahám, že) trest Pána tvého jest nezvratný:

52:8 مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
52:8
A. R. Nykl (Czech) :
a není, kdo by jej zadržel.

52:9 يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
52:9
A. R. Nykl (Czech) :
V den, kdy valiti se budou nebesa valem

52:10 وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
52:10
A. R. Nykl (Czech) :
a hýbati se budou hory hybem,

52:11 فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11
A. R. Nykl (Czech) :
běda v den onen těm, kdož (proroka) lhářem zvali,

52:12 ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
52:12
A. R. Nykl (Czech) :
kdož si v planém žvastu hráli!

52:13 يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
52:13
A. R. Nykl (Czech) :
V den ten vrženi budou, v oheň pekla vrhem:

52:14 هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
52:14
A. R. Nykl (Czech) :
„Totoť oheň jest, jejž vylhaným jste zvali!

52:15 أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
52:15
A. R. Nykl (Czech) :
Jest kouzlem to, či nevidíte?

52:16 ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:16
A. R. Nykl (Czech) :
Pecte se v něm: ať trpělivě snášeti jej budete, či nikoli, jedno bude to pro vás: tak od-měněni jen budete za skutky své.“

52:17 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
52:17
A. R. Nykl (Czech) :
Však bohabojní budou v zahradách (ráje) a v rozkoš;

52:18 فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
52:18
A. R. Nykl (Czech) :
radujíce se z toho, co dal jim Pán jejich: a z toho, že spasil je od muk plamene pekelného.

52:19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
52:19
A. R. Nykl (Czech) :
„Pojídejte a po-píjejte ve zdraví, v odměnu za skutky své!“

52:20 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
52:20
A. R. Nykl (Czech) :
Spočívati budou na pohovkách seřazených, a za manželky dáme jim děvy velkých očí černých,

52:21 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
52:21
A. R. Nykl (Czech) :
Ti, kdož uvěřili, a jež následovalo potomstvo jejich ve víře, spojíme s potomstvem jejich: a neošidíme je o nic ze skutků jejich. Každý člověk jest rukojmím za to, čeho dobyl si.

52:22 وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
52:22
A. R. Nykl (Czech) :
A v hojnosti dáme jim z ovoce i masa, cokoliv přáti si budou.

52:23 يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
52:23
A. R. Nykl (Czech) :
Podávati si tam budou pohár, z nějž nepojde řeč svévolná, ni k hříchu příčina.

52:24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
52:24
A. R. Nykl (Czech) :
Obcházeti budou je mládci-číšníci, jak perly skryté (krásní).

52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25
A. R. Nykl (Czech) :
I obrátí se k sobě se vzájemnými dotazy,

52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26
A. R. Nykl (Czech) :
řkouce: „Zajisté byli jsme kdys o rodiny své plni starostí;

52:27 فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
52:27
A. R. Nykl (Czech) :
však popřál nám Bůh dobrodiní svého a spasil nás od muk větru žárného:

52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28
A. R. Nykl (Czech) :
neb zajisté jsme jej předtím vzývali: onť pak dobrodějný jest a slitovný.“

52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29
A. R. Nykl (Czech) :
Pročež napomínej, neb nejsi, z milosti Pána svého, ni hadačem, ni (duchem) posedlým.

52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
52:30
A. R. Nykl (Czech) :
Či říkají: „Básník jest to; dávejme pozor naň, jak osud jeho změní se.“

52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31
A. R. Nykl (Czech) :
Rci: „Dávejte jen pozor: i já s vámi pozor budu dávati!“

52:32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32
A. R. Nykl (Czech) :
Či nabádají je k tomuto (jednání) sny jich, anebo lidem jsou svévolným?

52:33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33
A. R. Nykl (Czech) :
Či říkají: „Podvrhl jej?“ Naopak, však oni nevěří.

52:34 فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34
A. R. Nykl (Czech) :
Nechť tedy předvedou vyprávění jemu podobné, jsou-li pravdomluvnými!

52:35 أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35
A. R. Nykl (Czech) :
Či stvořeni byli z ničeho — anebo sami jsou stvořiteli?

52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36
A. R. Nykl (Czech) :
Či oni stvořili nebe a zemi? Naopak, ale pevné víry nemají.

52:37 أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
52:37
A. R. Nykl (Czech) :
Či mají snad (v moci) pokladnice Pána tvého, aneb vrchními jsou rozhodčími?

52:38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38
A. R. Nykl (Czech) :
Či mají snad žebřík, pomocí jehož mohli by přislouchati? Nechť ten, jenž přislouchal tak, předvede moc zjevnou!

52:39 أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39
A. R. Nykl (Czech) :
Či Bůh má dcery a vy syny?

52:40 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
52:40
A. R. Nykl (Czech) :
Či žádáš si odměny, když oni dluhy jsou obtěžkáni?

52:41 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
52:41
A. R. Nykl (Czech) :
Či znají věci skryté tak, aby je mohli spisovati?

52:42 أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
52:42
A. R. Nykl (Czech) :
Či chtějí lest ti strojiti? Však ti, kdož neuvěřili, sami budou obelstěni!

52:43 أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
52:43
A. R. Nykl (Czech) :
Či mají jiného boha, mimo Boha? Chválen budiž Bůh nad to, co s ním spolčují!

52:44 وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
52:44
A. R. Nykl (Czech) :
A kdyby viděli kus nebe padati na sebe, řekli by: „Toť mračno zhuštěné.“

52:45 فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
52:45
A. R. Nykl (Czech) :
I ponech je až do chvíle, kdy setkají se se dnem (soudu) svého, jímž postiženi budou:

52:46 يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
52:46
A. R. Nykl (Czech) :
dnem, kdy neprospěje jim lest jejich pranic a nebude jim pomoženo.

52:47 وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
52:47
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté těm, kdož nepravostni byli, připadnou ještě jiné tresty vedle toho: však většina jich není si toho vědoma.

52:48 وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
52:48
A. R. Nykl (Czech) :
Vyčkávej tedy trpělivě rozsudek Pána svého, neb tys pod dozorem naším; a vyvyšuj Pána svého ve chvále jeho, když vstáváš:

52:49 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
52:49
A. R. Nykl (Czech) :
a za noci pěj chválu jeho a při odchodu hvězd!