Selected
Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
53:1
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
53:1
Beim Stern, wenn er heruntersaust! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
53:2
Euer Gefährte ist weder verwirrt, noch befindet er sich im Unrecht - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
53:3
noch spricht er aus Begierde. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
53:4
Vielmehr ist es eine Offenbarung, die (ihm) eingegeben wird. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
53:5
Gelehrt hat ihn einer, der über starke Macht verfügt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:6
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
53:6
dessen Macht sich auf alles erstreckt; darum stand er aufrecht da - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:7
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
53:7
als er am obersten Horizont war. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
53:8
Hierauf näherte er sich; kam dann nach unten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
53:9
bis er eine Entfernung von zwei Bogenlängen erreicht hatte oder noch näher. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:10
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
53:10
Und er offenbarte Seinem Diener, was er offenbarte. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:11
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
53:11
(Und) dessen Herz hielt es nicht für gelogen, was er sah. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:12
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
53:12
Wollt ihr da mit ihm über das streiten, was er sah? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:13
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
53:13
Und er sah ihn bei einer anderen Begegnung - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:14
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:14
beim Lotusbaum am äußersten Ende - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
53:15
an dem das Paradies der Geborgenheit liegt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:16
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
53:16
Dabei überflutete den Lotusbaum, was (ihn) überflutete. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:17
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
53:17
Da wankte der Blick nicht, noch schweifte er ab. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:18
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
53:18
Wahrlich, er hatte eines der größten Zeichen seines Herrn gesehen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:19
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
53:19
Was haltet ihr nun von Al-Lat und AI-`Uzza - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
53:20
und Manah, der dritten der anderen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
53:21
Wie? Sollten euch die Knaben zustehen und Ihm die Mädchen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:22
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
53:22
Das wäre wahrhaftig eine unbillige Verteilung. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:23
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
53:23
Wahrlich, es sind nur die Namen, die ihr euch ausgedacht habt ihr und eure Väter -, für die Allah keinerlei Ermächtigung hinabgesandt hat. Sie folgen einem bloßen Wahn und ihren persönlichen Neigungen, obwohl doch die Weisung ihres Herrn zu ihnen kam. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:24
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
53:24
Kann der Mensch denn haben, was er nur wünscht? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:25
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
53:25
Aber Allahs ist das Diesseits und das Jenseits. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
53:26
Und so mancher Engel ist in den Himmeln, dessen Fürsprache nichts nützen wird, es sei denn, nachdem Allah dem die Erlaubnis (dazu) gegeben hat, dem Er will und der Ihm beliebt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
53:27
Solche, die nicht an das Jenseits glauben, benennen die Engel mit weiblichen Namen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
53:28
Jedoch sie besitzen kein Wissen hiervon. Sie gehen nur Vermutungen nach; und Vermutungen ersetzen nicht im geringsten die Wahrheit. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:29
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
53:29
Darum wende dich von dem ab, der Unserer Ermahnung den Rücken kehrt und nichts als das Leben in dieser Welt begehrt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
53:30
Das ist die Summe ihres Wissens. Wahrlich, dein Herr kennt denjenigen recht wohl, der von Seinem Wege abirrt, und Er kennt auch jenen wohl, der den Weg befolgt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:31
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
53:31
Und Allahs ist, was in den Himmeln und was auf Erden ist, auf daß Er denen, die Böses tun, ihren Lohn für das gebe, was sie gewirkt haben; und auf daß Er die, die Gutes tun, mit dem Allerbesten belohne. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
53:32
Jene, die die großen Sünden und Schändlichkeiten meiden - mit Ausnahme der Lappalien - wahrlich, dein Herr ist von weitumfassender Vergebung. Er kennt euch sehr wohl; als Er euch aus der Erde hervorbrachte, und als ihr Embryos in den Leibern eurer Mütter waret. Darum erklärt euch nicht selber als rein. Er kennt diejenigen am besten, die (Ihn) fürchten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:33
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
53:33
Siehst du den, der sich abkehrt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ
53:34
und wenig gibt und geizt? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
53:35
Hat er wohl die Kenntnis des Verborgenen, so daß er es sehen könnte? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
53:36
Oder ist ihm nicht erzählt worden, was in den Schriftblättern Moses' steht - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:37
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
53:37
und Abrahams, der (die Gebote) erfüllte? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
53:38
(Geschrieben steht,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen tragen soll - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
53:39
und daß dem Menschen nichts anderes zuteil wird als das, wonach er strebt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:40
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
53:40
und daß sein Streben bald sichtbar wird. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:41
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
53:41
Dann wird er dafür mit reichlichem Lohn belohnt werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
53:42
Und (es steht geschrieben,) daß es bei deinem Herrn enden wird - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
53:43
und daß Er es ist, Der zum Lachen und Weinen bringt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:44
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
53:44
und daß Er es ist, Der sterben läßt und lebendig macht - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:45
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
53:45
und daß Er die Paare (als) männliche und weibliche (Wesen) erschaffen hat - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:46
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
53:46
aus einem Samentropfen, der ausgestoßen wird - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:47
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
53:47
und daß Ihm die zweite Schöpfung obliegt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:48
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
53:48
und daß Er allein reich und arm macht - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:49
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
53:49
und daß Er der Herr des Sirius ist - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:50
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
53:50
und daß Er die einstigen `Ad vernichtete - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:51
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
53:51
und die Tamud, und keinen verschonte - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:52
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
53:52
und (daß Er) vordem das Volk Noahs (vernichtete) - wahrlich, sie waren höchst ungerecht und widerspenstig. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:53
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
53:53
Und Er ließ die verderbten Städte einstürzen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:54
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
53:54
so daß sie bedeckte, was (sie) bedeckte. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
53:55
Welche Wohltaten deines Herrn willst du denn bestreiten? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:56
هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
53:56
Dies ist ein Warner wie die früheren Warner. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:57
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
53:57
Die Stunde naht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:58
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
53:58
Keiner außer Allah kann sie abwenden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:59
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
53:59
Wundert ihr euch über diese Verkündigung? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:60
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
53:60
Und ihr lacht; aber Weinen tut ihr nicht? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:61
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
53:61
Und wollt ihr achtlos (hinsichtlich dieser Verkündigung) bleiben? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
53:62
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
53:62
So fallt denn vor Allah anbetend nieder und dient (Ihm). - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)