Selected

Original Text
Mohsen Gharaati

Available Translations

37 Aş-Şāffāt ٱلصَّافَّات

< Previous   182 Āyah   Those who set the Ranks      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

37:1 وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1
Mohsen Gharaati (Persian) :
سوگند به صف‌بستگان که صفی [باشکوه‌] بسته‌اند،

37:2 فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2
Mohsen Gharaati (Persian) :
و [انسان را از گناهان‌] به شدّت بازمی‌دارند،

37:3 فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3
Mohsen Gharaati (Persian) :
و پی‌درپی ذکر خدا را تلاوت می‌کنند،

37:4 إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4
Mohsen Gharaati (Persian) :
که بی‌شک معبود شما یکتاست.

37:5 رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5
Mohsen Gharaati (Persian) :
پروردگار آسمان‌ها و زمین، و آنچه میان آن دو است، و پروردگار مشرق‌ها.

37:6 إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما آسمان دنیا را به زیور ستارگان آراستیم.

37:7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7
Mohsen Gharaati (Persian) :
و [آن را] از هر شیطان سرکشی نگاه داشتیم.

37:8 لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8
Mohsen Gharaati (Persian) :
آن‌ها نمی‌توانند به [اسرار] عالم بالا گوش فرادهند و از هر سو به آنها [شهاب] پرتاب می‌شود،

37:9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9
Mohsen Gharaati (Persian) :
تا رانده شوند. و برای آن‌ها عذابی پاینده است.

37:10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10
Mohsen Gharaati (Persian) :
مگر آن که شیطانی به سرعت خبری را برباید، [و بگریزد،] که شهاب و شراره‌ای نافذ او را دنبال [و نابود] می‌کند.

37:11 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس از آنان بپرس که آفرینش آنان سخت‌تر است یا کسانی که ما آفریدیم؟ ما آنان را از گِلی چسبنده آفریدیم.

37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12
Mohsen Gharaati (Persian) :
بلکه تو [از انکار آنان] تعجب می‌کنی. و آنان [تو را] مسخره می‌کنند.

37:13 وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13
Mohsen Gharaati (Persian) :
و هرگاه اندرز داده شوند، پند نمی‌گیرند.

37:14 وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14
Mohsen Gharaati (Persian) :
و هرگاه معجزه‌ای بینند، یکدیگر را به مسخره کردن دعوت می‌کنند.

37:15 وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15
Mohsen Gharaati (Persian) :
و می‌گویند: «این جز جادویی آشکار نیست!

37:16 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16
Mohsen Gharaati (Persian) :
آیا چون مردیم و خاک و استخوان‌هایی [پوسیده] شدیم، آیا [دوباره] برانگیخته خواهیم شد؟!

37:17 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17
Mohsen Gharaati (Persian) :
و آیا پدران درگذشته ما نیز [زنده خواهند شد]؟»

37:18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18
Mohsen Gharaati (Persian) :
بگو: «آری! [همه زنده می‌شوید،] و خوار و کوچک خواهید بود.»

37:19 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19
Mohsen Gharaati (Persian) :
همانا قیامت با یک صیحه است، پس آنگاه آنان [حیرت‌زده منظره قیامت را] می‌نگرند.

37:20 وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20
Mohsen Gharaati (Persian) :
و می‌گویند: «وای بر ما! این روز جزاست!»

37:21 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21
Mohsen Gharaati (Persian) :
[به آنها گفته می‌شود:] «این همان روز جدایی [حقّ از باطل] است که همواره آن را تکذیب می‌کردید.»

37:22 ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22
Mohsen Gharaati (Persian) :
[خداوند به فرشتگان دستور می‌دهد:] «ستمکاران و هم‌ردیفانشان و آنچه را می‌پرستیدند، گردآورید.

37:23 مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23
Mohsen Gharaati (Persian) :
با آنچه به جای خدا می‌پرستیدند، پس همه را به راه دوزخ راهنمایی کنید.

37:24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24
Mohsen Gharaati (Persian) :
آنان را نگه دارید که حتماً مورد بازخواست قرار می‌گیرند.»

37:25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25
Mohsen Gharaati (Persian) :
[به آنان گفته می‌شود:] «چه شد که امروز یکدیگر را یاری نمی‌کنید؟»

37:26 بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26
Mohsen Gharaati (Persian) :
[آری، نمی‌توانند یکدیگر را یاری کنند،] بلکه آنان امروز کاملاً تسلیم [قدرت خداوند] هستند.

37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27
Mohsen Gharaati (Persian) :
و به یکدیگر روی کرده، از [حال‌] هم می‌پرسند.

37:28 قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28
Mohsen Gharaati (Persian) :
[پیروان گمراه به پیشوایان گمراه‌کننده] می‌گویند: «بی‌شک شما بودید که از راه خیرخواهی به سوی ما می‌آمدید [ولی ما را به کفر و شرک کشاندید].»

37:29 قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29
Mohsen Gharaati (Persian) :
آنها می‌گویند: «بلکه شما خود اهل ایمان نبودید.

37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30
Mohsen Gharaati (Persian) :
و ما را بر شما سلطه و غلبه‌ای نبود، بلکه شما خود گروهی سرکش بودید.

37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس وعده‌ی [عذاب] پروردگارمان بر ما محقّق شد. و بی‌گمان ما عذاب را خواهیم چشید.

37:32 فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس ما شما را گمراه کردیم، زیرا که ما خود نیز گمراه بودیم.»

37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس آنان در آن روز، در عذاب [الهی] شریکند.

37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34
Mohsen Gharaati (Persian) :
همانا ما با مجرمان این‌گونه رفتار می‌کنیم.

37:35 إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35
Mohsen Gharaati (Persian) :
آنان چنین بودند که هرگاه به آنان می‌گفتند: «معبودی جز الله نیست.» [از پذیرش آن] تکبّر می‌ورزیدند.

37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36
Mohsen Gharaati (Persian) :
و می‌گفتند: «آیا ما به خاطر شاعری دیوانه، خدایانمان را رها کنیم؟»

37:37 بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37
Mohsen Gharaati (Persian) :
[هرگز چنین نیست!] بلکه او حقّ آورده و پیامبران [پیشین] را تصدیق کرده است.

37:38 إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38
Mohsen Gharaati (Persian) :
شما نیز عذاب دردناک الهی را خواهید چشید.

37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39
Mohsen Gharaati (Persian) :
و جز آنچه کرده‌اید، کیفر نمی‌بینید.

37:40 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40
Mohsen Gharaati (Persian) :
مگر بندگان خالص شده‌ی خدا [که از کیفر برکنارند].

37:41 أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41
Mohsen Gharaati (Persian) :
آنانند که برایشان روزی معین و ویژه‌ای است.

37:42 فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42
Mohsen Gharaati (Persian) :
انواع میوه‌ها. و آنان مورد احترامند.

37:43 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43
Mohsen Gharaati (Persian) :
در باغ‌های پر نعمت [بهشت].

37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44
Mohsen Gharaati (Persian) :
بر تخت‌هایی در برابر یکدیگر [تَکیه زده‌اند].

37:45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45
Mohsen Gharaati (Persian) :
جامی لبریز از شرابی پاک و ناب گرداگردشان می‌گردانند،

37:46 بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46
Mohsen Gharaati (Persian) :
شرابی زلال و درخشان، و لذّت‌بخش برای نوشندگان.

37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47
Mohsen Gharaati (Persian) :
[شرابی که] نه مایه‌ی فساد عقل است. و نه آنان از نوشیدن آن مست می‌شوند.

37:48 وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48
Mohsen Gharaati (Persian) :
و نزدشان همسرانی است [زیبا و] درشت چشم که چشم از غیر فرومی‌بندند.

37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49
Mohsen Gharaati (Persian) :
[از شدّت لطافت و سپیدی] گویی تخم‌مرغ‌هایی هستند که [در زیر بال و پر مرغ،] پوشیده و پنهان مانده [و هرگز دست کسی به آن نرسیده] است.

37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس به یکدیگر روی کرده، از [حال‌] هم می‌پرسند.

37:51 قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51
Mohsen Gharaati (Persian) :
یکی از آنان می‌گوید: «[در دنیا] همنشینی داشتم،

37:52 يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52
Mohsen Gharaati (Persian) :
که پیوسته می‌گفت»: «آیا تو به راستی [قیامت را] باور داری؟

37:53 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53
Mohsen Gharaati (Persian) :
که هرگاه مردیم، و خاک، و استخوان‌هایی [پوسیده] شدیم، [دوباره زنده می‌شویم و] کیفر خواهیم شد؟»

37:54 قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54
Mohsen Gharaati (Persian) :
[آن بنده‌ی خدا به دوستان بهشتی‌اش] می‌گوید: «آیا شما می‌توانید [بر حال او] اطّلاع یابید؟»

37:55 فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس از حال او اطّلاع می‌یابد، و او را در میان دوزخ می‌بیند.

37:56 قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56
Mohsen Gharaati (Persian) :
به او می‌گوید: «به خدا سوگند نزدیک بود که مرا به نابودی بکشانی.

37:57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57
Mohsen Gharaati (Persian) :
و اگر نعمت [و لطف] پروردگارم نبود، قطعاً [من نیز] از احضارشدگان [در دوزخ] بودم.»

37:58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58
Mohsen Gharaati (Persian) :
[سپس به یاران بهشتی خود می‌گوید:] «آیا ما [برای همیشه در بهشتیم، و] دیگر نمی‌میریم؟

37:59 إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59
Mohsen Gharaati (Persian) :
جز همان مرگ نخستین [که در دنیا سراغمان آمد،] و ما هرگز عذاب نخواهیم شد؟

37:60 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60
Mohsen Gharaati (Persian) :
قطعاً این رستگاری بزرگی است.»

37:61 لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61
Mohsen Gharaati (Persian) :
باید اهل عمل برای چنین جایگاهی کار کنند.

37:62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62
Mohsen Gharaati (Persian) :
آیا آن [نعمت‌های بهشتی] برای پذیرایی بهتر است یا درخت زقّوم؟

37:63 إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما درخت زقّوم را مایه‌ی شکنجه، و درد و رنج ستمگران قرار داده‌ایم.

37:64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64
Mohsen Gharaati (Persian) :
این درخت از قعر دوزخ می‌روید.

37:65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65
Mohsen Gharaati (Persian) :
شکوفه‌ی آن مانند سرهای شیطان‌ها [بسیار زشت و بدنما] است.

37:66 فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس دوزخیان از آن می‌خورند و شکم‌ها را از آن پر می‌کنند.

37:67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67
Mohsen Gharaati (Persian) :
سپس بر روی آن [غذا]، مخلوطی از آب جوشان و سوزنده برای آنان خواهد بود.

37:68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس بازگشت آنان به سوی دوزخ است.

37:69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69
Mohsen Gharaati (Persian) :
[چرا که] آنان پدران خویش را گمراه یافتند.

37:70 فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70
Mohsen Gharaati (Persian) :
امّا با این حال، در پی آنان شتابان می‌دوند.

37:71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71
Mohsen Gharaati (Persian) :
بی‌گمان قبل از آنان، بیشتر پیشینیان [نیز] گمراه شدند.

37:72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72
Mohsen Gharaati (Persian) :
و قطعاً ما در میانشان بیم‌دهندگانی فرستادیم.

37:73 فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس [اینک] بنگر که سرانجام هشدارداده شدگان چگونه بود؟

37:74 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74
Mohsen Gharaati (Persian) :
[همه‌ی آنان نابود شدند،] مگر بندگان خالص شده‌ی خدا.

37:75 وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75
Mohsen Gharaati (Persian) :
و به راستی نوح، ما را [به فریادرسی] ندا داد، [و ندای او را اجابت کردیم] پس چه خوب پاسخ‌دهنده‌ای هستیم!

37:76 وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76
Mohsen Gharaati (Persian) :
و او و خانواده‌اش را از اندوه بزرگ رهانیدیم.

37:77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77
Mohsen Gharaati (Persian) :
و نسل او را باقی گذاشتیم.

37:78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78
Mohsen Gharaati (Persian) :
و در میان آیندگان برای او [نام نیک] به جا گذاشتیم.

37:79 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79
Mohsen Gharaati (Persian) :
سلام بر نوح در میان جهانیان.

37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما نیکوکاران را اینگونه پاداش می‌دهیم.

37:81 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81
Mohsen Gharaati (Persian) :
به راستی که او از بندگان مؤمن ما بود.

37:82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82
Mohsen Gharaati (Persian) :
سپس دیگران را غرق کردیم.

37:83 ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83
Mohsen Gharaati (Persian) :
و بی‌گمان، ابراهیم از پیروان نوح بود.

37:84 إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84
Mohsen Gharaati (Persian) :
آن‌گاه که با قلبی سلیم به پیشگاه پروردگارش آمد.

37:85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85
Mohsen Gharaati (Persian) :
آن‌گاه که به سرپرستش و قومش گفت: «این [بت‌ها] چیست که می‌پرستید؟

37:86 أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86
Mohsen Gharaati (Persian) :
آیا به دروغ، معبودهای دیگری جز خدا می‌خواهید؟

37:87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87
Mohsen Gharaati (Persian) :
شما درباره پروردگار جهانیان چه گمان می‌کنید؟»

37:88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس [چون مردم برای برپایی مراسم عید، خواستند از شهر بیرون بروند، ابراهیم] نگاه خاصّی به ستارگان انداخت.

37:89 فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89
Mohsen Gharaati (Persian) :
و گفت: «من در آستانه‌ی بیماری‌ام [و نمی‌توانم در مراسم شما شرکت کنم.]»

37:90 فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90
Mohsen Gharaati (Persian) :
مردم از او روی گردانده، برگشتند.

37:91 فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس [ابراهیم] پنهانی به سراغ خدایان آنان رفت و گفت: «چرا غذا نمی‌خورید؟

37:92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92
Mohsen Gharaati (Persian) :
شما را چه شده؟ چرا سخن نمی‌گویید؟»

37:93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس به سراغ بت‌ها رفت و با قدرت ضربه محکمی بر آنها فرود آورد [و خردشان کرد].

37:94 فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94
Mohsen Gharaati (Persian) :
مردم [چون بازگشتند،] شتابان به سوی او روی آوردند.

37:95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95
Mohsen Gharaati (Persian) :
[ابراهیم] گفت: «آیا آنچه را خود می‌تراشید، می‌پرستید؟

37:96 وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96
Mohsen Gharaati (Persian) :
در حالی که خداوند، شما و آنچه را می‌سازید، آفریده است.»

37:97 قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97
Mohsen Gharaati (Persian) :
گفتند: «برای [کیفر] او بنایی بسازید [که گنجایش آتشی بزرگ داشته باشد،] پس او را در آتش افروخته بیفکنید!»

37:98 فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس خواستند برای او نقشه‌ای بکشند، ولی ما آنان را زیردست و شکست‌خورده قرار دادیم.

37:99 وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99
Mohsen Gharaati (Persian) :
[ابراهیم از این مهلکه به سلامت بیرون آمد] و گفت: «من [از شما کناره می‌گیرم. و] به سوی پروردگارم رهسپارم. او مرا راهنمایی خواهد کرد.

37:100 رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100
Mohsen Gharaati (Persian) :
پروردگارا! [فرزندی] از صالحان به من عطا فرما!»

37:101 فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس ما او را به نوجوانی بردبار مژده دادیم.

37:102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس چون [اسماعیل به سنّی رسید که] در کار و کوشش، پدرش را همراهی کرد، [ابراهیم] گفت: «پسر عزیزم! من [مرتّب] در خواب می‌بینم که تو را ذبح می‌کنم. پس بگو نظرت چیست و آن را چگونه می‌بینی؟» [اسماعیل] گفت: «ای پدر! آنچه را مأمور شده‌ای، انجام بده، که به زودی اگر خدا بخواهد، مرا از صبرکنندگان خواهی یافت.»

37:103 فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس چون هر دو تسلیم [فرمان ما] شدند و ابراهیم، گونه‌ی فرزند را بر خاک نهاد [تا ذبحش کند]، او را ندا دادیم که: «ای ابراهیم!

37:104 وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104
Mohsen Gharaati (Persian) :
حقّاً که رؤیایت را تحقّق بخشیدی [و امر ما را اطاعت کردی].»

37:105 قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما نیکوکاران را این گونه پاداش می‌دهیم [و نیت خیر آنان را به جای عمل می‌پذیریم].

37:106 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106
Mohsen Gharaati (Persian) :
همانا این همان آزمایش آشکار بود.

37:107 وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107
Mohsen Gharaati (Persian) :
و ما او را در برابر قربانی بزرگی [از ذبح شدن‌] رهانیدیم.

37:108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108
Mohsen Gharaati (Persian) :
در میان آیندگان برای او [نام نیک] به جا گذاشتیم.

37:109 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109
Mohsen Gharaati (Persian) :
درود و سلام بر ابراهیم!

37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما این گونه نیکوکاران را پاداش می‌دهیم.

37:111 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111
Mohsen Gharaati (Persian) :
او از بندگان مؤمن ما بود.

37:112 وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112
Mohsen Gharaati (Persian) :
و او را به اسحاق مژده دادیم که پیامبری از شایستگان بود.

37:113 وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113
Mohsen Gharaati (Persian) :
و بر ابراهیم و اسحاق، برکت و خیر بسیار عطا کردیم. و از نسل آن دو [برخی] نیکوکارند و [برخی] آشکارا به خود ستم می‌کنند.

37:114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114
Mohsen Gharaati (Persian) :
و به راستی ما بر موسی و هارون منّت نهادیم.

37:115 وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115
Mohsen Gharaati (Persian) :
و آن دو و قومشان را از اندوه بزرگ نجات دادیم.

37:116 وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116
Mohsen Gharaati (Persian) :
و آنان را یاری کردیم، پس آنان بودند که پیروز شدند.

37:117 وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117
Mohsen Gharaati (Persian) :
و به آن دو، کتاب روشنگر دادیم.

37:118 وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118
Mohsen Gharaati (Persian) :
و آن دو را به راه راست هدایت کردیم.

37:119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119
Mohsen Gharaati (Persian) :
و برای آن دو در میان آیندگان [نام نیک] به جا گذاشتیم.

37:120 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120
Mohsen Gharaati (Persian) :
سلام بر موسی و هارون!

37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما این گونه نیکوکاران را پاداش می‌دهیم.

37:122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122
Mohsen Gharaati (Persian) :
آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.

37:123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123
Mohsen Gharaati (Persian) :
و به راستی اِلیاس از فرستادگان [ما] بود.

37:124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124
Mohsen Gharaati (Persian) :
آن‌گاه که به قوم خود گفت: «آیا [از خدا] پروا نمی‌کنید؟

37:125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125
Mohsen Gharaati (Persian) :
آیا [بتِ] بَعل را می‌خوانید و بهترین آفریدگار را رها می‌کنید؟

37:126 ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126
Mohsen Gharaati (Persian) :
الله را که پروردگار شما و پروردگار پدران نخستین شماست.»

37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس او را تکذیب کردند. و بی‌شک آنان [برای کیفر] احضار خواهند شد.

37:128 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128
Mohsen Gharaati (Persian) :
به جز بندگان خالص شده‌ی خدا [که از هر کیفری در امانند].

37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129
Mohsen Gharaati (Persian) :
و برای الیاس در میان آیندگان [نام نیک] بر جای گذاشتیم.

37:130 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130
Mohsen Gharaati (Persian) :
سلام و درود بر الیاس.

37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما این‌گونه نیکوکاران را پاداش می‌دهیم.

37:132 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132
Mohsen Gharaati (Persian) :
او از بندگان مؤمن ما بود.

37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133
Mohsen Gharaati (Persian) :
و همانا لوط یکی از فرستادگان [ما] بود.

37:134 إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134
Mohsen Gharaati (Persian) :
آن‌گاه که او و همه‌ی خانواده‌اش را نجات دادیم.

37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135
Mohsen Gharaati (Persian) :
جز پیرزنی که در میان بازماندگان [و هلاک‌شدگان] بود.

37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136
Mohsen Gharaati (Persian) :
سپس دیگران را نابود کردیم.

37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137
Mohsen Gharaati (Persian) :
و شما [اهل مکّه در مسیر سفرهایتان به شام] از کنار [ویرانه‌های شهر] آنان می‌گذرید، صبحگاه،

37:138 وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138
Mohsen Gharaati (Persian) :
[و نیز] شبانگاه؛ پس آیا نمی‌اندیشید؟

37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139
Mohsen Gharaati (Persian) :
و همانا یونس از فرستادگان [ما] بود.

37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140
Mohsen Gharaati (Persian) :
آن‌گاه که [از قوم خود] به سوی کشتیِ پر [از بار و مسافر] گریخت.

37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141
Mohsen Gharaati (Persian) :
[کشتی به خطر افتاد، و قرار شد بر اساس قرعه، افرادی به دریا افکنده شوند،] پس یونس با سرنشینان کشتی قرعه انداخت. و از بازندگان شد.

37:142 فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس [او را به دریا افکندند.] ماهی بزرگی او را بلعید و او خود را سرزنش می‌کرد.

37:143 فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143
Mohsen Gharaati (Persian) :
[در شکم ماهی به تسبیح خداوند پرداخت]. پس اگر از تسبیح‌گویان نبود،

37:144 لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144
Mohsen Gharaati (Persian) :
بی‌تردید تا روز قیامت در شکم ماهی می‌ماند.

37:145 ۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس او را در حالی که بیمار بود، به زمین خشکی افکندیم.

37:146 وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146
Mohsen Gharaati (Persian) :
و بر او بوته‌ای از کدو رویاندیم.

37:147 وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147
Mohsen Gharaati (Persian) :
و او را [پس از بهبودی،] به سوی یکصد هزار نفر یا بیش‌تر فرستادیم.

37:148 فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس ایمان آوردند. و تا مدّتی آنان را کامیاب و بهره‌مند کردیم.

37:149 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149
Mohsen Gharaati (Persian) :
[مشرکان] فرشتگان را دختران خدا می‌شمرند! پس از آنان بپرس: آیا دختران برای پروردگارت، و پسران برای آنان است؟!

37:150 أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150
Mohsen Gharaati (Persian) :
یا ما فرشتگان را زن آفریدیم و آنان ناظر بودند؟!

37:151 أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151
Mohsen Gharaati (Persian) :
آگاه باشید که آنان از سر تهمت می‌گویند:

37:152 وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152
Mohsen Gharaati (Persian) :
«خدا فرزند آورده است!» و البتّه آنان دروغگویند.

37:153 أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153
Mohsen Gharaati (Persian) :
آیا [گمان می‌کنید] خداوند دختران را بر پسران برگزیده است؟

37:154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154
Mohsen Gharaati (Persian) :
شما را چه شده است؟ چگونه داوری می‌کنید؟

37:155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس آیا پند نمی‌گیرید؟

37:156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156
Mohsen Gharaati (Persian) :
آیا برای شما دلیل روشنی است؟

37:157 فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس اگر راست می‌گویید، کتاب خود را بیاورید.

37:158 وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158
Mohsen Gharaati (Persian) :
و [گروه دیگری از مشرکان] میان خدا و جنّ نسبتی قائل شدند، در حالی که جنّیان به خوبی می‌دانند که آنها [در روز قیامت] احضار خواهند شد.

37:159 سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159
Mohsen Gharaati (Persian) :
خداوند از آنچه آنان می‌گویند، منزّه است.

37:160 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160
Mohsen Gharaati (Persian) :
جز بندگان خالص شده‌ی خدا [که او را به شایستگی وصف می‌کنند].

37:161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس شما و آنچه می‌پرستید،

37:162 مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162
Mohsen Gharaati (Persian) :
نمی‌توانید [مردم را] بر ضدّ خدا گمراه کنید،

37:163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163
Mohsen Gharaati (Persian) :
مگر کسی را که خودش [با اراده و اختیار] به دنبال دوزخ باشد.

37:164 وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164
Mohsen Gharaati (Persian) :
و [فرشتگان می‌گویند:] «هیچ کس از ما نیست مگر آن که برای او جایگاهی معین است.

37:165 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165
Mohsen Gharaati (Persian) :
و ماییم که [برای اطاعت فرمان خداوند] صف کشیده‌ایم.

37:166 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166
Mohsen Gharaati (Persian) :
و ماییم که تسبیح‌گوی هستیم.»

37:167 وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167
Mohsen Gharaati (Persian) :
[مشرکان پیش از بعثت پیامبر] پیوسته و با تأکید می‌گفتند:

37:168 لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168
Mohsen Gharaati (Persian) :
«اگر پندنامه‌ای از نوع [کتاب‌های] پیشینیان نزد ما بود،

37:169 لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169
Mohsen Gharaati (Persian) :
ما نیز حتما از بندگان برگزیده‌ی خدا بودیم.»

37:170 فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس [همین که قرآن برای آنان آمد،] به آن کفر ورزیدند. و به زودی [نتیجه‌ی کفر خود را] خواهند دانست.

37:171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171
Mohsen Gharaati (Persian) :
و بی‌شک فرمان ما برای بندگانی که به پیامبری فرستاده شده‌اند، از پیش معین شده است.

37:172 إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172
Mohsen Gharaati (Persian) :
همانا ایشانند که پیروزند.

37:173 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173
Mohsen Gharaati (Persian) :
و سپاه ماست که پیروز است.

37:174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس تا مدّتی [معین از کافران] روی بگردان.

37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175
Mohsen Gharaati (Persian) :
و بنگر که به زودی [کیفر عنادشان را] خواهند دید.

37:176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس آیا برای عذاب ما شتاب می‌کنند؟!

37:177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس هرگاه [عذاب ما] به آستانه‌ی آنان فرود آید، آنان که هشدار داده شدند، چه بد صبحگاهی خواهند داشت.

37:178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178
Mohsen Gharaati (Persian) :
و تا مدّتی [معین] از آنان روی بگردان.

37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179
Mohsen Gharaati (Persian) :
و بنگر، که به زودی خواهند دید [عاقبتشان چه می‌شود].

37:180 سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180
Mohsen Gharaati (Persian) :
پاک و منزّه است پروردگارت، پروردگار عزیز، از آنچه درباره‌ی او وصف می‌کنند.

37:181 وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181
Mohsen Gharaati (Persian) :
و سلام بر همه‌ی فرستادگان.

37:182 وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182
Mohsen Gharaati (Persian) :
و سپاس و ستایش مخصوص خداوندی است که پروردگار جهانیان است.